80% de 600 dólares al mes para cinco funcionarios de contratación internacional, sobre la base de la autorización del Coordinador de Seguridad de las Naciones Unidas. | UN | ٨٠ في المائــة مــن ٦٠٠ دولار في الشهر لخمســة موظفيــن دوليين على أساس تفويض من منسق اﻷمن لﻷمم المتحدة. |
Los alentamos a que continúen coordinando sus esfuerzos bajo la competente dirección del Coordinador del Socorro de Emergencia. | UN | ونشجعها على مواصلة تنسيق جهودها في ظل التوجيه الرشيد من منسق المساعدة الغوثية في حالات الطوارئ. |
El Manual está siendo publicado por la OCAH con un prólogo del Coordinador del Socorro de Emergencia. | UN | وهو الآن قيد النشر من طرف مكتب منسق الشؤون الإنسانية بتصدير من منسق الإغاثة الطارئة. |
DE LA COMISION PREPARATORIA por el Coordinador del GRUPO DE | UN | اللجنــة التحضيرية من منسق مجموعــة المستثمريــن الرواد |
Cada programa tendrá un equipo consultivo integrado por un Coordinador del programa, un experto en la materia y un auxiliar de investigación. | UN | وسيتوفر لكل برنامج فريق استشاري يتألف من منسق للبرنامج وخبير في الميدان ومساعد للبحوث. |
Actualmente los directores de Nueva York y de Ginebra están obligados a presentar informes tanto al Coordinador del Socorro de Emergencia como al Coordinador Adjunto. | UN | ففي الوقت الحالي، يتعين على المديرين في نيويورك وجنيف رفع تقاريرهما إلى كل من منسق الإغاثة في حالات الطوارئ وإلى نائبه. |
El Secretario General basa su decisión en el informe sobre la situación presentado por el coordinador de las Medidas de Seguridad de las Naciones Unidas, cuya oficina se encarga de la vigilancia de la situación de seguridad desde la Sede de las Naciones Unidas y que generalmente se funda en los informes presentados por el oficial designado. | UN | ويؤسس اﻷمين العام قراره على تقرير عن الحالة من منسق أمن اﻷمم المتحدة، والذي يختص مكتبه بالمراقبة اليومية لحالة اﻷمن من مقر اﻷمم المتحدة والذي يعتمد عادة على تقارير مقدمة من المسؤول المختار. |
de Nagorno-Karabaj y sus alrededores Informe del Coordinador de las Actividades Económicas y Medioambientales de la OSCE al Presidente en ejercicio de esa organización | UN | التقرير المقدم إلى الرئيس الحالي لمنظمة الأمن والتعاون في أوروبا من منسق الأنشطة الاقتصادية والبيئية التي تضطلع بها هذه المنظمة |
La Oficina de Coordinación de Asuntos Humanitarios de las Naciones Unidas envió un Equipo de Coordinación de la Evaluación de Desastres en el plazo de una semana a petición del Coordinador Residente de las Naciones Unidas en Apia. | UN | وبناء على طلب من منسق الأمم المتحدة المقيم في آبيا، أوفد مكتب الأمم المتحدة لتنسيق الشؤون الإنسانية فريقا من الأمم المتحدة لتنسيق أعمال تقييم الاحتياجات المترتبة على الكارثة بعد أسبوع من وقوعها. |
En su 197ª sesión el Comité escuchó una exposición del Coordinador de la lucha contra el terrorismo de la Unión Europea | UN | واستمعت اللجنة في جلستها 197 إلى إحاطة من منسق مكافحة الإرهاب بالاتحاد الأوروبي. |
Debe asegurarse la coordinación de esta asistencia para optimizar los resultados, con la ayuda del Coordinador Residente de las Naciones Unidas. | UN | وينبغي تأمين تنسيق هذه المعونة للاستفادة منها على النحو الأمثل، على أن يجرى ذلك بمساعدة من منسق الأمم المتحدة المقيم. |
En el período abarcado por el presente informe, se demoró, en promedio, tres días desde la presentación final de solicitudes de donaciones del elemento de respuesta rápida hasta la aprobación del Coordinador del Socorro de Emergencia. | UN | وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، استغرق تجهيز طلبات الحصول على منح الاستجابة السريعة ثلاثة أيام في المتوسط، منذ لحظة تقديم الطلبات النهائية إلى صدور الموافقة من منسق الإغاثة في حالات الطوارئ. |
Informe verbal del Coordinador en relación con la plantilla electrónica genérica para la aplicación del artículo 4 y la presentación de informes nacionales | UN | تقرير شفوي مقدم من منسق النموذج الإلكتروني العام المتعلق بالمادة 4 وتقديم التقارير الوطنية |
Solicitud de un informe anual del Coordinador del Segundo Decenio Internacional. | UN | يُطلب تقديم تقرير سنوي من منسق العقد الدولي الثاني. |
El acto fue copresidido por el Coordinador del Segundo Decenio y la Presidenta del Foro Permanente. | UN | وترأس المناسبة كل من منسق العقد الثاني ورئيسة المنتدى الدائم. |
Tras haber examinado cuidadosamente el proyecto de resolución, la delegación de Egipto concluyó que, por una serie de motivos, habría sido mejor mantener el texto original, presentado por el Coordinador del tema. | UN | بعد الدراسة الوافية لمشروع القرار، وجد وفد مصر أنه من الأفضل الالتزام بالنص الأصلي المقدم من منسق البند، وذلك للأسباب التالية. |
Las medidas rápidas pueden ser puestas en marcha por el Coordinador del Socorro de Emergencia, los organismos competentes o a petición del Coordinador de la asistencia humanitaria o el coordinador residente de las Naciones Unidas en colaboración con el equipo en el país. | UN | ومن الممكن أن تتخذ إجراءات في وقت مبكر بمبادرة من منسق الإغاثة في حالات الطوارئ، أو الوكالات المؤهلة، أو بناء على طلب من منسق الأمم المتحدة للشؤون الإنسانية أو المنسق المقيم مع الفريق القطري. |
El Comité Directivo del Programa está integrado por un Coordinador general y ocho coordinadores regionales, todos los cuales son representantes de organizaciones indígenas locales. | UN | وتتألف اللجنة التوجيهية التابعة للبرنامج من منسق عام، وثمانية منسقين إقليميين، وجميع ممثلي المنظمات المحلية للسكان اﻷصليين. |
6.3 El órgano de trabajo del grupo GUUAM será el Comité de Coordinadores Nacionales (CCN), integrado por un Coordinador nacional de cada uno de los Estados miembros designado por los Ministros de Relaciones Exteriores. | UN | 6-3 أما هيئة عمل المجموعة فهي لجنة المنسقين القطريين المؤلفة من منسق واحد من كل دولة عضو يعينهم وزراء الخارجية. |
Pidieron al Coordinador del Socorro de Emergencia que incluyera este tema en el programa del Comité Permanente entre Organismos, ya que esto no podía resolverse en el seno del propio Grupo Consultivo. | UN | وطلبوا من منسق الإغاثة في حالات الطوارئ وضع تلك المسألة على جدول أعمال اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات، باعتبارها مسألة لا يمكن أن يحلها الفريق الاستشاري بنفسه. |
A este respecto, deseamos poner en conocimiento de Vuestra Excelencia que hemos pedido al Coordinador del Programa Humanitario de las Naciones Unidas en Bagdad que proceda a examinar el lugar para deducir las cantidades de arroz destruidas del volumen total de importaciones de arroz, a fin de reemplazarlas. | UN | نود إحاطتكم علما بأننا طلبنا من منسق البرنامج اﻹنساني لﻷمم المتحدة في بغداد إجراء الكشف على الموقع من أجل تأمين تسقيط الكمية المدمرة من مجموع مستوردات الرز بغية تعويضها. |
La configuración propuesta del equipo de escoltas permitiría crear un equipo integrado por el coordinador de la protección, un oficial encargado de inspeccionar previamente los lugares y dos guardias de seguridad, además de otros dos oficiales de apoyo con un sistema de rotación. | UN | وستسمح التشكيلة المقترحة لتوفير الحماية المباشرة بإنشاء فريق يتألف من منسق الحماية، وضابط للتحضير المسبق، ومفرزة حماية تتألف من ضابطين، يدعمهما ضابطان آخران يعملان بالتناوب معهما. |