La Corte Internacional de Justicia siguió facilitando ejemplares de sus publicaciones a instituciones que recibían asistencia con arreglo al Programa. | UN | وواصلت محكمة العدل الدولية توفير نسخ من منشوراتها الى المؤسسات التي تتلقى المساعدة في إطار البرنامج. |
La Corte Internacional de Justicia siguió facilitando ejemplares de sus publicaciones a instituciones que recibían asistencia con arreglo al Programa. | UN | وواصلت محكمة العدل الدولية تقديم نسخ من منشوراتها للمؤسسات التي تتلقى المساعدة في إطار البرنامج. |
Los departamentos necesitan, como incentivo, recibir una parte de los ingresos por concepto de venta de sus publicaciones para sufragar los costos que éstas entrañan. | UN | واﻹدارات بحاجة إلى حافز يتمثل في تلقي جزء من العائدات المتحققة من منشوراتها لسد التكاليف ذات الصلة. |
La Corte Internacional de Justicia siguió facilitando ejemplares de sus publicaciones a instituciones que recibían asistencia con arreglo al Programa. | UN | وواصلت محكمة العدل الدولية توفير نسخ من منشوراتها للمؤسسات التي تتلقى المساعدة في إطار البرنامج. |
La Corte Internacional de Justicia siguió facilitando ejemplares de sus publicaciones a instituciones que recibían asistencia con arreglo al Programa. | UN | واستمرت محكمة العدل الدولية في توفير نسخ من منشوراتها للمؤسسات التي تتلقى المساعدة في إطار البرنامج. |
Si bien no recomienda ninguna reducción, la Comisión alienta a la CESPAO a que examine las distintas opciones para hacer que la mayoría de sus publicaciones se distribuyan en formato electrónico. | UN | وهي وإن لم تكن توصي بأي تخفيض، تشجع الإسكوا على اكتشاف السبل الكفيلة بجعل أكبر عدد ممكن من منشوراتها منشورات إلكترونية. |
Facilitó una copia del informe sobre sus actividades en los años 1997 a 2001, así como copias de sus publicaciones periódicas. | UN | وقدمت نسخة من تقرير أنشطتها عن السنوات 1997 إلى 2001، فضلاً عن نسخ من منشوراتها الدورية. |
La Corte Internacional de Justicia siguió facilitando ejemplares de sus publicaciones a instituciones que recibían asistencia en el marco del Programa. | UN | وواصلت محكمة العدل الدولية توفير نسخ من منشوراتها للمؤسسات التي تتلقى المساعدة في إطار البرنامج. |
Si bien no recomienda ninguna reducción, la Comisión alienta a la CESPAO a que examine las distintas opciones para hacer que la mayoría de sus publicaciones se distribuyan en formato electrónico. | UN | وهي وإن لم تكن توصي بأي تخفيض، تشجع الإسكوا على اكتشاف السبل الكفيلة بجعل أكبر عدد ممكن من منشوراتها منشورات إلكترونية. |
Varias delegaciones también indicaron que la labor de examen de las solicitudes por el Comité se facilitaría considerablemente si se recibieran de las organizaciones no gubernamentales cantidades mayores de sus publicaciones y otros materiales de referencia relacionados con las actividades y propósitos de dichas organizaciones. | UN | وأشارت وفود مختلفة أيضا إلى أن عمل اللجنة في دراسة الطلبات قد يسهل كثيرا بالحصول من المنظمات غير الحكومية على كميات كبيرة من منشوراتها وأي مواد مرجعية قد تكون متاحة عن أنشطتها وأهدافها. |
El Departamento también sigue ampliando las versiones lingüísticas de sus publicaciones recurrentes. | UN | ٢٣ - وتواصل اﻹدارة أيضا العمل على زيادة توفير نسخ من منشوراتها المتكررة بلغات مختلفة. |
El Departamento ha actualizado varias de sus publicaciones, consultando, siempre que ha sido posible, la opinión al respecto de los lectores a los que iban dirigidas. | UN | 61 - وأعادت الإدارة صياغة عدد من منشوراتها مستخدمة في ذلك ردود فعل الجمهور المستهدف، حيثما أمكن ذلك. |
Las actividades operacionales del subprograma, es decir, los servicios de asesoramiento y capacitación prestados por asesores interregionales y técnicos, han hecho aportes a varias de sus publicaciones. | UN | ووفرت الأنشطة التنفيذية للبرنامج الفرعي، التي تتمثل في خدمات الاستشارة والتدريب التي يسديها المستشارون الأقاليميون والتقنيون، مدخلات لعدد من منشوراتها. |
Como complemento de la venta directa de publicaciones, el Departamento desarrolló aún más los proyectos de publicación conjunta. Mediante estas publicaciones de producción externa, tanto con entidades comerciales como sin fines de lucro, la Organización ha podido difundir aún más sus productos, especialmente mediante ediciones de sus publicaciones producidas en el plano nacional en distintos idiomas. | UN | وإكمالا للبيع المباشر للمنشورات، توسعت اﻹدارة في مشاريع النشر المشترك، وبفضل هذه المنشورات المنتجة خارج المنظمة، سواء بالتعاون مع هيئات تجارية أو كيانات لا تهدف إلى الربح، تمكﱠنت المنظمة من توسيع نطاق توزيع منتجاتها، وخاصة من خلال إصدار طبعات منتجة محليا بلغات مختلفة من منشوراتها. |
Se explicó a la Comisión de que el Departamento de Información Pública utiliza los talleres de impresión de las Naciones Unidas para muchas de sus publicaciones y que la impresión externa se limita a los productos especializados para los cuales no se dispone de capacidad interna o a trabajos urgentes que generarían gastos considerables en concepto de horas extraordinarias si se hicieran internamente. | UN | وعلمت أن إدارة الإعلام تستخدم مرافق الأمم المتحدة للطباعة الداخلية للعديد من منشوراتها وأن الطباعة الخارجية تقتصر على المنتجات المتخصصة التي لا تتوافر لها قدرات داخلية أو للأعمال العاجلة التي تسفر عن تكاليف عمل إضافي كبيرة إن أُنجزت داخلياً. |
31. Durante el período correspondiente al informe, el Departamento recibió casi 4.000 solicitudes de información sobre derechos humanos y distribuyó unos 273.000 ejemplares de sus publicaciones sobre derechos humanos, que se añadieron a los más de 500.000 ejemplares distribuidos previa petición. | UN | ٣١ - وتلقت اﻹدارة، خلال الفترة المشمولة بالتقرير، حوالي ٠٠٠ ٤ طلب للحصول على معلومات عن حقوق اﻹنسان ووزعت نحو ٠٠٠ ٢٧٣ نسخة من منشوراتها المتعلقة بحقوق اﻹنسان بشكل سائب، بالاضافة إلى توزيع ما يزيد عن ٠٠٠ ٥٠٠ نسخة، بالطلب. |
Pax Christi tiene un catálogo en el que describe brevemente la amplia gama de sus publicaciones sobre temas relacionados con los derechos humanos, la seguridad y el desarme, las relaciones Norte-Sur y las Naciones Unidas. | UN | وللحركة قائمة مبوبة )كتالوج( يصف باختصار مجموعة كبيرة من منشوراتها المتعلقة بمواضيع مثل حقوق اﻹنسان، واﻷمن، ونزع السلاح، والعلاقات بين بلدان الشمال والجنوب، واﻷمم المتحدة. |
Sobre la base de las cambiantes prioridades de la información y los comentarios de los usuarios, el Departamento ha continuado revisando y actualizando varias de sus publicaciones más conocidas, incluidas sus publicaciones anuales “Las Naciones Unidas en pocas palabras” e “Imagen y realidad”. | UN | ٧٣ - وتواصل اﻹدارة، نظرا لتغير اﻷولويات واستنادا إلى انطباعات المستعملين، مراجعة واستكمال العديد من منشوراتها التي تحظى باهتمام الناس، بما في ذلك المنشورين السنويين التاليين: " اﻷمم المتحدة باختصار " و " الصورة والحقيقة " . |
En sus sesiones 750ª y 756ª, celebradas los días 15 y 20 de junio de 2000, un miembro del Comité señaló a la atención del Comité que en el sitio de la organización en la Web, así como en varias de sus publicaciones, se revelaba la participación activa de la organización en actividades políticas. | UN | وخلال الجلستين 750 و 756 اللتين عقدتهما اللجنة في 15 و 20 حزيران/يونيه 2000، لفت أحد الأعضاء انتباه اللجنة إلى موقع هذه المنظمة على شبكة الإنترنت وإلى عدد من منشوراتها التي تكشف عن قيام هذه المنظمة بأنشطة سياسية فعالة. |
Esta disminución podría atribuirse a la práctica de la División de publicar en su sitio en la Web el texto completo de muchas de sus publicaciones para la venta, incluidos algunos de los títulos con mayor potencial comercial (véase párr. 30 infra). | UN | ويمكن أن يُعزى هذا الانخفاض إلى قيام الشعبة عادة بنشر النص الكامل للعديد من منشوراتها الموجهة للبيع في موقعها على الإنترنت، بما فيها أهم العناوين المرجح أن تكون ذات رواج تجاري كبير (انظر الفقرة 30 أدناه). |