"من منطقة البحر الكاريبي" - Traduction Arabe en Espagnol

    • de la región del Caribe
        
    • caribeños
        
    • en el Caribe
        
    • de la zona del Caribe
        
    • caribeño
        
    • por el Caribe
        
    • de países del Caribe
        
    • Estados del Caribe
        
    • procedente del Caribe
        
    • procedentes del Caribe
        
    Muchas mujeres calificadas de la región del Caribe son contratadas para la administración pública de las Islas Turcas y Caicos. UN ويجري تعيين عديد من النساء المؤهلات من منطقة البحر الكاريبي في الخدمة العامة لجزر تركس وكايكوس.
    Cuba es parte integrante de la región del Caribe y no es una amenaza para nadie. UN وتشكل كوبا جزءا لا يتجزأ من منطقة البحر الكاريبي ولا تشكل تهديدا لأي احد.
    Cuba es parte integral de la región del Caribe y no amenaza a nadie. UN وتشكل كوبا جزءا لا يتجزأ من منطقة البحر الكاريبي ولا تمثل تهديدا لأحد.
    Su presencia en la Presidencia es motivo de gran alegría y orgullo para todos los caribeños. UN إن وجودكم في كرسي الرئاسة مصدر سعادة وفخر عظيمين لكل واحد منا من منطقة البحر الكاريبي.
    A lo largo del año, instituciones religiosas de las Bahamas organizan seminarios con sus homólogos en el Caribe. UN وتستضيف المؤسسات الدينية في جزر البهاما طوال العام حلقات عمل مع نظرائهما من منطقة البحر الكاريبي.
    7. Se ha contemplado la posibilidad de que Anguila y Monserrat participen en el Programa de erradicación de la Amblioma variegatum de la zona del Caribe, que se encuentra en la actualidad en la fase inicial de ejecución. UN ٧ - وقد ذهبت التقديرات الى إمكان اشتراك أنتيغوا ومونتسيرات في " برنامج استئصال ذبابة القراد الاستوائية من منطقة البحر الكاريبي " ، الذي يقطع حاليا مرحلة التنفيذ اﻷولية. ]اﻷصـل: بالانكليزيــة[
    Un poeta laureado caribeño nos dice que los rostros de los hombres y las mujeres están tensos y ansiosos. UN شخص من منطقة البحر الكاريبي حائز على تقدير خاص بسبب نبوغه في الشعر يخبرنا بأن وجوه الرجال والنساء متوترة وقلقة.
    Los expertos señalan también las posibilidades de contar con un gran mercado de aprovisionamiento de los cruceros, donde el Territorio goza de una especial ventaja porque los buques no tienen que pagar derechos portuarios (en 1995 la industria invirtió 77 millones de dólares en bienes de consumo suministrados por el Caribe). UN ويشير الخبراء أيضا إلى أن هناك سوقا محتملة كبيرة في مجال تموين سفن الاستجمام، فاﻹقليم يتمتع بميزة خاصة في هذا المجال ﻷن السفن غير ملزمة بدفع رسوم التحميل والتفريغ هناك )في عام ١٩٩٥، أنفقت هذه الصناعة ٧٧ مليون دولار على سلع استهلاكية موردة من منطقة البحر الكاريبي(.
    El país también recibe aproximadamente 300 personas ilegales por año, que son devueltas de los Estados Unidos, el Canadá y el Reino Unido, así como de países del Caribe, de los cuales aproximadamente el 30% son deportados por actividades delictivas. UN ويستقبلخرج هذا البلد أيضا قرابة 300 شخص سنويا من العائدين من الولايات المتحدة الأمريكية، وكندا، والمملكة المتحدة وكذلك من منطقة البحر الكاريبي وهم من المهاجرين غير الشرعيين، منهم قرابة 30 في المائة من المرحلين بسبب أنشطة إجرامية.
    En caso de desastre natural, el Fondo facilitará liquidez inmediata a los gobiernos de la región del Caribe que participen en él. UN وسيقدم المرفق للحكومات المشاركة من منطقة البحر الكاريبي سيولة فورية في حال وقوع كارثة طبيعية.
    La Asociación Parlamentaria del Commonwealth organizó una misión de observación con la participación de Gibraltar, países de la región del Caribe y el Reino Unido. UN ونظمت الرابطة البرلمانية للكمنولث بعثة مراقبين تضم أعضاء من جبل طارق وبلدان من منطقة البحر الكاريبي والمملكة المتحدة.
    También observó que en breve estaría vacante el cargo de Secretario General del Commonwealth y recordó que el primer Secretario General había sido del Canadá, el segundo de la región del Caribe y el tercero de la región de África. UN ولاحظ أيضا أن وظيفة اﻷمين العام للكمنولث ستصبح شاغرة عما قريب وذكر بأن اﻷمين العام اﻷول كان من كندا، والثاني من منطقة البحر الكاريبي والثالث من المنطقة اﻷفريقية.
    Los Jefes de Gobierno transmitieron sus mejores deseos y los de la Comunidad a todos los atletas de la región del Caribe que iban a participar en los Juegos Olímpicos del Centenario en Atlanta en julio de 1996. UN قدم رؤساء الحكومات أطيب تمنياتهم وتمنيات الجماعة الكاريبية الى جميع الرياضيين من منطقة البحر الكاريبي الذين سيشاركون في اﻷلعاب اﻷوليمبية المئوية التي ستدور في أطلانطا في تموز/يوليه ١٩٩٦.
    En este sentido, quiero señalar las declaraciones formuladas por varios de nuestros buenos amigos de la región del Caribe —las Bahamas, Granada y Dominica— en sesiones plenarias. UN وفي هذا الصدد، أود أن أشير الى البيانات التي أدلى بها عدد من أصدقائنا الكرام من منطقة البحر الكاريبي في الجلسات العامة - وهي جزر البهاما وغرينادا ودومينيكا.
    Los 13 países de la región del Caribe de habla inglesa: Antigua y Barbuda, Bahamas, Barbados, Belice, Dominica, Granada, Guyana, Jamaica, Saint Kitts y Nevis, Santa Lucía, San Vicente y las Granadinas, Suriname y Trinidad y Tabago. UN البلدان المشاركة من منطقة البحر الكاريبي الناطقة باللغة الانكليزية وعددها 13 بلدا وهي: أنتيغوا وبربودا وبربادوس وبليز وترينيداد وتوباغو وجامايكا وجزر البهاما ودومينيكا وسانت فنسنت وجزر غرينادين وسانت كيتس ونيفس وسانت لوسيا وسورينام وغرينادا وغيانا.
    En 1993 los visitantes procedentes de la región del Caribe ocuparon el segundo lugar en importancia en el mercado y representaron el 22% de los turistas, en tanto que los visitantes del Reino Unido de Gran Bretaña e Irlanda del Norte y del Canadá representaron el 6%13. UN وشَكﱠل السواح القادمون من منطقة البحر الكاريبي ثاني أكبر حصة من السوق في عام ١٩٩٣، حيث بلغت نسبتهم ٢٢ في المائة، بينما بلغت نسبة الوافدين من المملكة المتحدة وكندا ٦ في المائة)١٣(.
    El sistema de información anticipada sobre pasajeros está en marcha en 10 Estados caribeños. UN وقد بدأ العمل بالنظام المتقدم لفحص معلومات المسافرين في 10 دول من منطقة البحر الكاريبي.
    Haití es, a nuestro juicio, una pieza muy importante en el Caribe, que provee un aporte interesante y necesario para el hemisferio. Haití significa el aporte cultural francófono y además significa valores absolutamente únicos. UN إن هايتي، في رأينا جزء هام جدا من منطقة البحر الكاريبي ولها إسهامها القيم والضروري في نصف الكرة الغربي، كما أن هايتي تمثل إسهامات ثقافية فرانكفونية وقيما فريدة في نوعها.
    Se están ejecutando las actividades iniciales de los proyectos TCP/RLA/0163, " Vigilancia y control de la garrapata Amblyomma variegatum " , y GCP/RLA/105/BEL, " Programa de erradicación de la Amblyomma variegatum de la zona del Caribe " . UN ويجري الاضطلاع باﻷنشطة اﻷولية في إطار المشروعين TCP/RLAC/0163 " مراقبة ومكافحة ذبابة القراد الاستوائية " و GCP/RLA/105/BEL " برنامج استئصال ذبابة القراد الاستوائية من منطقة البحر الكاريبي " .
    De 15 países, 1 país andino y 1 país caribeño comunicaron que no habían emprendido iniciativa alguna de este tipo. Todos los demás respondieron afirmativamente. UN ومن أصل 15 بلداً، ذكر بلد واحد من منطقة الأنديز وآخر من منطقة البحر الكاريبي أنهما لم يقوما بأية مبادرات من هذا القبيل؛ في حين ردت جميع البلدان الأخرى إيجاباً.
    En 2009, se denunciaron muertes y desapariciones de personas en el mar relacionadas con viajes en barco hacia América del Norte por rutas por el Caribe, barcos que se dirigían a Australia desde Indonesia y Malasia y salidas de personas de etnia rohingya desde Bangladesh y Myanmar. UN ففي عام 2009، وردت تقارير عن وقوع خسائر في الأرواح أو فقدان أشخاص في البحر فيما يخص رحلات بالقوارب إلى أمريكا الشمالية باستخدام طرق تمر من منطقة البحر الكاريبي()، وقوارب متجهة إلى أستراليا من إندونيسيا وماليزيا()، ورحيل شعب روهينغيا من بنغلاديش وميانمار().
    Aunque en los informes de países del Caribe se habló de problemas similares a los de otros países en desarrollo, se recalcó que la situación de la mujer con respecto a la del hombre había mejorado. UN ٢٩٩ - وعلى الرغم من أن التقارير الوطنية الواردة من منطقة البحر الكاريبي ذكرت مشاكل مماثلة لتلك التي ذكرتها البلدان النامية اﻷخرى، فقد شددت هذه التقارير على أن حالة المرأة قد تحسنت، بالنسبة إلى حالة الرجل.
    Recientemente, la CARICOM ha tomado la iniciativa en la promoción de la Asociación de Estados del Caribe, para reunir a otros Estados y territorios de todo el Caribe. UN واتخذت مؤخرا الجماعة الكاريبية زمام المبادرة لتعزيز رابطة الدول الكاريبية، التي تضم دولا وأقاليم أخرى من منطقة البحر الكاريبي الواسعة.
    Preocupa en particular el gran éxodo de personal de enfermería y otros profesionales de la salud procedente del Caribe y el África al sur del Sáhara, donde sus servicios son muy necesarios. UN وثمة مصدر قلق خاص هو التدفق الكبير إلى الخارج للممرضين وغيرهم من أخصائيي الصحة من منطقة البحر الكاريبي وأفريقيا جنوب الصحراء الكبرى حيث أن ثمة حاجة ماسة إلى خدماتهم.
    Al reconocer las dificultades peculiares de los productores de las Islas de Barlovento y su acceso tradicional al mercado europeo, la Unión Europea ha establecido un régimen que reserva menos del 10% de su mercado para las bananas procedentes del Caribe. UN واعترافا بالصعوبات الخاصة لمنتجي جزر ويندوارد وبوصولهم التقليدي إلى السوق اﻷوروبية أقر الاتحاد اﻷوروبي نظاما يخصص نسبة تقل عن ٠١ في المائة من سوقه للموز القادم من منطقة البحر الكاريبي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus