"من منظمة الأمن والتعاون في أوروبا" - Traduction Arabe en Espagnol

    • de la OSCE
        
    • a la OSCE
        
    • por la OSCE
        
    Proseguirán el apoyo de la OSCE y de la Unión Europea. UN وسيستمر الدعم المقدم من منظمة الأمن والتعاون في أوروبا والاتحاد الأوروبي.
    En este contexto, se planteó la necesidad de abrir una oficina de derechos humanos en la región de Gali que contase con el apoyo de la OSCE y las Naciones Unidas. UN وفي هذا السياق، اقترح فتح مكتب لحقوق الإنسان في منطقة غالي بدعم من منظمة الأمن والتعاون في أوروبا والأمم المتحدة.
    La Fuerza de Tareas espera recibir nuevas solicitudes de ese tipo de la OSCE, la Oficina del Alto Representante y el ACNUR a medida que se aproximen las elecciones municipales. UN وتتوقع فرقة العمل أن تصلها طلبات أخرى كهذه من منظمة الأمن والتعاون في أوروبا ومكتب الممثل السامي ومفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين، عند اقتراب موعد الانتخابات البلدية.
    En Letonia, la OIM, con el apoyo político de la OSCE, lleva a cabo un proyecto para ayudar a volver a Rusia a los no ciudadanos de origen ruso. UN وفي لاتفيا، تنفذ المنظمة الدولية للهجرة بدعم سياسي من منظمة الأمن والتعاون في أوروبا مشروعا لمساعدة غير مواطني البلد من ذوي الأصل الروسي على العودة إلى روسيا.
    Exhorta a la OSCE a que continúe con sus programas de derechos humanos y democratización. UN كما يطلب من منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا أن تواصل برامجها المتعلقة بحقوق اﻹنسان وتحقيق الديمقراطية.
    Sin embargo, la OSCE tiene una caja de previsión, que es fundamentalmente un plan de aportaciones definidas, debido a lo cual el proyecto de acuerdo está limitado al personal que se traslade de la OSCE a la Caja Común de Pensiones del Personal de las Naciones Unidas. UN ولذلك، كان الاتفاق المقترح إبرامه مع تلك المنظمة ذا مسار واحد، يقتصر على تغطية الموظفين الذين حولوا معاشاتهم التقاعدية من منظمة الأمن والتعاون في أوروبا إلى الصندوق.
    Como miembro activo del Grupo de Minsk, Turquía trabaja en aras de una solución pacífica del conflicto de Nagorno-Karabaj en el marco de la OSCE. UN وبوصف تركيا عضوا فعالا في مجموعة مينسك، فإنها تعمل من أجل حل سلمي للصراع المتعلق بناغورني كراباخ في إطار من منظمة الأمن والتعاون في أوروبا.
    En enero de 2002, mi oficina asumió el proyecto de línea auxiliar libre para los medios de comunicación de la OSCE. UN 20 - وفي كانون الثاني/يناير 2002، تسلم مكتبي مشروع خط المساعدة لوسائط الإعلام الحرة من منظمة الأمن والتعاون في أوروبا.
    Los Estados participantes de la OSCE deberían investigar la posibilidad de acordar un formato único para los informes nacionales a la OSCE y las Naciones Unidas; UN ● أن تستكشف دول منظمة الأمن والتعاون المشاركة جدوى الموافقة على صيغة مشتركة واحدة لرفع تقارير البلدان إلى كل من منظمة الأمن والتعاون في أوروبا والأمم المتحدة؛
    Cuarto, instamos a las partes a que reflexionen sobre una misión de la OSCE de investigación de los hechos como opción alternativa para abordar esta cuestión. UN رابعا، نناشد الأطراف أن تنظر في إمكانية إيفاد بعثة لتقصي الحقائق من منظمة الأمن والتعاون في أوروبا بوصف ذلك أحد الخيارات لمعالجة هذه المسألة.
    Los informes recibidos de la OSCE sirven de base para la preparación de los informes que se envían a la Sección de Remisión en relación con cada causa. UN وتشكل التقارير المستلمة من منظمة الأمن والتعاون في أوروبا الأساس للتقارير المرحلية التي تُقَدَّم إلى مجلس الإحالة بالمحكمة عن كل قضية.
    El Ministerio del Interior de la República Kirguisa ha concertado un acuerdo con el Centro de investigaciones de los procesos democráticos que, con el apoyo financiero de la OSCE, facilitará la capacitación de los funcionarios. UN وقد أبرمت وزارة الشؤون الداخلية في جمهورية قيرغيزستان اتفاقية مع مركز بحوث العمليات الديمقراطية، الذي سيقوم بتدريب العاملين بدعم مالي من منظمة الأمن والتعاون في أوروبا.
    En el período que se examina, el Comité recibió en total 83 informes de la OSCE y dos informes de la Fuerza de Despliegue Preventivo de las Naciones Unidas (UNPREDEP) en que se le comunicaban posibles violaciones. UN 17 - وخلال الفترة قيد النظر، تلقت اللجنة ما مجموعه 83 تقريرا من منظمة الأمن والتعاون في أوروبا وتقريرين من قوة الأمم المتحدة للانتشار الوقائي تبلغ اللجنة باحتمال وقوع انتهاكات.
    Los representantes de la sociedad civil subrayaron que mujeres de distintas etnias estaban trabajando juntas en proyectos de consolidación de la paz pero no recibían ningún apoyo de la UNMIK ni de la OSCE. UN 58 - وشدد ممثلو المجتمع المدني على أن النساء من مختلف الأعراق يتعاون في مشاريع بناء السلام لكنهن لا يتلقين أي دعم من بعثة الأمم المتحدة أو من منظمة الأمن والتعاون في أوروبا.
    La Junta Directiva celebra la intervención en curso y futura de la OSCE para asegurar que el traspaso a las autoridades competentes de las operaciones electorales en Bosnia y Herzegovina se efectúe sin contratiempos mediante la adscripción de personal básico a la Secretaría de la Comisión Electoral. UN وتعرب الهيئة عن تقديرها للمساهمة الحالية والقادمة من منظمة الأمن والتعاون في أوروبا الرامية إلى كفالة انتقال بلا عوائق لعمليات الانتخابات في البوسنة والهرسك إلى السلطات المختصة من خلال ندب الموظفين الأساسيين اللازمين لأمانة لجنة الانتخابات.
    El Representante Especial acoge con satisfacción el compromiso de los Ministerios del Interior de Serbia y de Montenegro, con el apoyo de la OSCE y del Consejo de Europa, de formular y aplicar una serie de medidas para lograr las reformas. UN وهو يرحب بالاستعانة بوزارتي الداخلية في صربيا والجبل الأسود لتقوما - بدعم من منظمة الأمن والتعاون في أوروبا ومجلس أوروبا - بوضع وتنفيذ طائفة من التدابير لإجراء هذا الإصلاح.
    - Un boletín sobre los instrumentos internacionales de derechos humanos (2001, con el apoyo de la OSCE); UN - مجموعة " الصكوك الدولية المتعلقة بحقوق الإنسان " (2001، بدعم من منظمة الأمن والتعاون في أوروبا
    En 2004, un grupo de trabajo de la coalición de organizaciones no gubernamentales que se especializa en la educación de la mujer comenzó a ocuparse de ese asunto en el marco del proyecto apoyado por la OIDDH de la OSCE. UN وفي عام 2004، شرع فريق عامل معني بالمرأة والتعليم وتابع لتحالف المنظمات غير الحكومية النسائية في معالجة هذه المسألة في إطار المشروع الذي تدعمه كل من منظمة الأمن والتعاون في أوروبا ومكتب المؤسسات الديمقراطية وحقوق الإنسان.
    La ex República Yugoslava de Macedonia notificó que no había adoptado medidas para cumplir la totalidad del artículo objeto de examen y que no necesitaba asistencia, pero indicó que sería beneficioso para ella la ampliación o prolongación de la asistencia recibida de la OSCE y del Departamento de Justicia de los Estados Unidos. UN وبينما أبلغت جمهورية مقدونيا اليوغوسلافية سابقا عن عدم اعتماد أية تدابير للامتثال للمادة المستعرضة بكاملها وعن عدم حاجتها إلى أية مساعدة، أفادت بأنها ستستفيد من تمديد أو توسيع المساعدة التي تتلقاها من منظمة الأمن والتعاون في أوروبا ووزارة العدل في الولايات المتحدة.
    186. Gracias a la ayuda de la OSCE, el Programa de apoyo a los derechos humanos de Finlandia y la Universidad de Graz (Austria), se creó un Centro de Derechos Humanos en la Facultad de Derecho de la Universidad de Prishtine/Pristina. UN 186- وأنشئ، بدعم من منظمة الأمن والتعاون في أوروبا والبرنامج الفنلندي لدعم حقوق الإنسان وجامعة غراتس، بالنمسا، مركزاً لحقوق الإنسان في كلية القانون بجامعة برشتين/برشتينا.
    En este contexto, la Unión acoge con beneplácito las medidas adoptadas por el Consejo de Europa y pide a la OSCE y al Consejo de Europa que colaboren estrechamente para fortalecer la democracia en Albania. UN وفي هذا الصدد، يرحب الاتحاد اﻷوروبي بالخطوات التي اتخذها مجلس أوروبا، ويطلب من منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا ومجلس أوروبا أن يتعاونا تعاونا وثيقا من أجل تعزيز الديمقراطية في ألبانيا.
    40. Debe apoyarse el llamamiento formulado por la OSCE para que los Estados contribuyentes proporcionen a la UNMIK mayores recursos financieros, técnicos y humanos con objeto de financiar, capacitar y apoyar un poder judicial independiente y multiétnico a fin de garantizar que el sistema de justicia de Kosovo funcione con eficacia. UN 40- وينبغي مساندة النداء الموجّه من منظمة الأمن والتعاون في أوروبا إلى الدول المساهمة لتزويد بعثة الأمم المتحدة للإدارة المؤقتة في كوسوفو بالمزيد من الموارد المالية والتقنية والبشرية من أجل تمويل وتدريب ودعم إقامة هيئة قضائية مستقلة متعددة الأعراق لضمان فعالية نظام العدالة في كوسوفو.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus