"من منظمة المؤتمر" - Traduction Arabe en Espagnol

    • de la Organización de la Conferencia
        
    • por la Organización de la Conferencia
        
    • a la Organización de la Conferencia
        
    También se recibió un informe de la Organización de la Conferencia Islámica. UN وورد أيضا تقرير من منظمة المؤتمر الإسلامي.
    También se recibió un informe de la Organización de la Conferencia Islámica. UN وورد أيضا تقرير من منظمة المؤتمر الإسلامي.
    Con ese fin, prometo de la manera más solemne la plena cooperación de la Organización de la Conferencia Islámica. UN وفي سبيل تحقيق هذا الهدف، أتعهد لكم بالدعم الكامل من منظمة المؤتمر الإسلامي حالا واستقبالا.
    La Organización de la Unidad Africana encomió esos esfuerzos hace poco, esfuerzos que también han sido reconocidos por la Organización de la Conferencia Islámica y por la Liga de los Estados Árabes. UN وقد أشادت منظمة الوحدة اﻷفريقية مؤخرا بهذه الجهود، كما سلمت بها كل من منظمة المؤتمر اﻹسلامي وجامعة الدول العربية.
    En respuesta a una invitación formulada por la Organización de la Conferencia Islámica, el Director de la División del Asia Occidental del Departamento de Asuntos Políticos de la Secretaría de las Naciones Unidas asistió a la reunión de coordinación en representación del Secretario General de las Naciones Unidas. UN واستجابة لدعوة من منظمة المؤتمر الاسلامي، حضر مدير شعبة غرب آسيا بإدارة الشؤون السياسية التابعة لﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة الاجتماع التنسيقي نيابة عن اﻷمين العام لﻷمم المتحدة.
    La Reunión encomió a la Organización de la Conferencia Islámica (OCI), la Unión Africana, la Liga de los Estados Árabes y la Unión Europea por la notable consideración con la que han apoyado el proceso de paz, reconciliación y reconstrucción de Somalia. UN 89 - نوه الاجتماع بدعم كل من منظمة المؤتمر الإسلامي والاتحاد الأفريقي وجامعة الدول العربية والاتحاد الأوروبي للسلم والمصالحة والإعمار في الصومال.
    Formulan declaraciones los representantes de la Organización de la Conferencia Islámica y del Comité Internacional de la Cruz Roja, ambas organizaciones intergubernamentales. UN وأدلى ببيانات ممثل كل من منظمة المؤتمر الإسلامي ولجنة الصليب الأحمر الدولية والمنظمات الحكومية الدولية.
    Los representantes de la Organización de la Conferencia Islámica y la Federación Internacional de Sociedades de la Cruz Roja y de la Media Luna Roja también formulan declaraciones. UN وأدلى أيضا ببيانين ممثلا كل من منظمة المؤتمر الإسلامي والاتحاد الدولي لجمعتي الصليب الأحمر والهلال الأحمر.
    Turquía tiene una posición singular como único miembro de la Organización de la Conferencia Islámica (OCI) que también es candidato para ingresar en la Unión Europea. UN لتركيا مركز فريد بوصفها العضو الوحيد من منظمة المؤتمر الإسلامي المرشح أيضا لعضوية الاتحاد الأوروبي.
    Formulan declaraciones los observadores de la Organización de la Conferencia Islámica y de la Unión Africana. UN وأدلى ممثلا كل من منظمة المؤتمر الإسلامي والاتحاد الأفريقي ببيان.
    Aportación escrita de la Organización de la Conferencia Islámica UN المساهمة الكتابية المقدمة من منظمة المؤتمر الإسلامي
    En respuesta a una invitación de la Organización de la Conferencia Islámica, el Secretario General Adjunto de Asuntos Políticos de la Secretaría asistió a la reunión de coordinación en nombre del Secretario General. UN واستجابة لدعوة من منظمة المؤتمر اﻹسلامي حضر وكيل اﻷمين العام للشؤون السياسية في اﻷمانة الاجتماع التنسيقي نيابة عن اﻷمين العام.
    COMUNICACIÓN de la Organización de la Conferencia ISLÁMICA UN رسالتان من منظمة المؤتمر الاسلامي
    Más de 10 países de la Organización de la Conferencia Islámica han firmado un acuerdo marco para el establecimiento de un sistema de comercio preferencial, acuerdo que se preparó en 1991 con vistas a promover el crecimiento del comercio. UN فقد وقع ما يزيد على ١٠ بلدان من منظمة المؤتمر الاسلامي على اتفاق إطاري بشأن إنشاء نظام للتجارة التفضيلية أعد في عام ١٩٩١ لتعزيز نمو التجارة.
    El proceso de paz en el Oriente Medio, iniciado hace aproximadamente cuatro años con el objetivo de lograr una solución justa y amplia a la cuestión de Palestina y el conflicto conexo en el Oriente Medio, ha continuado atrayendo el fuerte apoyo de la Organización de la Conferencia Islámica. UN وعملية السلام في الشرق اﻷوسط، التي استهلت قبل نحو أربع سنوات بهدف التوصل إلى حل عادل وشامل للمسألة الفلسطينية وما يتصل بها من صراع في الشرق اﻷوسط، لا تزال تحظى بتأييد قوي من منظمة المؤتمر اﻹسلامي.
    - Sexto, celebración de negociaciones de paz bajo los auspicios de las Naciones Unidas y con la participación de la Organización de la Conferencia Islámica; UN - سادسا، إجراء مفاوضات لتحقيق السلم تحت رعاية اﻷمم المتحدة وبمشاركة من منظمة المؤتمر اﻹسلامي؛
    Al respecto, queremos expresar nuestro apoyo y agradecimiento por las iniciativas de la Organización de la Conferencia Islámica (OCI) y de la Misión Especial de las Naciones Unidas para el Afganistán, encabezada por el Enviado Especial del Secretario General, Sr. Lakhdar Brahimi. UN وفي هذا اﻹطار نعرب عن دعمنا وتقديرنا للمبادرات التي اتخذتها كل من منظمة المؤتمر اﻹسلامي والبعثة الخاصة لﻷمم المتحدة التي يرأسها مبعوث اﻷمين العام معالي اﻷخضر اﻹبراهيمي.
    También exhortó a la India a que permitiera la visita a Jammu y Cachemira de una misión de determinación de los hechos de la Organización de la Conferencia Islámica, y a que diera acceso a las organizaciones internacionales de derechos humanos a fin de que verificaran la situación de los derechos humanos en Cachemira bajo el poder de la India. UN كما حث الهند على السماح لبعثة تقصي الحقائق من منظمة المؤتمر الإسلامي بزيارة جامو وكشمير وتوفير التسهيلات لمنظمات حقوق الإنسان الدولية للتحقق من وضعية حقوق الإنسان في كشمير المحتلة من طرف الهند.
    Teniendo en cuenta el llamamiento hecho por la Organización de la Conferencia Islámica a la comunidad internacional para que preste asistencia a los países menos adelantados a fin de que se integren progresivamente en la economía mundial y fortalezcan sus capacidades para participar en el comercio internacional, UN وإذ يأخذ بعين الاعتبار المناشدة الموجهة من منظمة المؤتمر الإسلامي للمجتمع الدولي من أجل مساعدة البلدان الأقل نمواً على الاندماج تدريجياً في الاقتصاد العالمي وتعزيز قدراتها على المشاركة في التجارة الدولية،
    Teniendo en cuenta el llamamiento hecho por la Organización de la Conferencia Islámica a la comunidad internacional para que preste asistencia a los países menos adelantados a fin de que se integren progresivamente en la economía mundial y fortalezcan sus capacidades para participar en el comercio internacional, UN وإذ يأخذ بعين الاعتبار المناشدة الموجهة من منظمة المؤتمر الإسلامي للمجتمع الدولي من أجل مساعدة البلدان الأقل نمواً على الاندماج تدريجياً في الاقتصاد العالمي وتعزيز قدراتها على المشاركة في التجارة الدولية،
    Asimismo, el Alto Consejo de la Paz pidió a la Organización de la Conferencia Islámica (OCI) que proporcionara servicios de apoyo y facilitación. La UNAMA acoge con interés la posibilidad de aumentar la colaboración con la OCI en este proceso y expresa su satisfacción por el anuncio de que próximamente se nombrará un representante de la OCI en Kabul. UN وفي الوقت نفسه، طلب المجلس الأعلى للسلام من منظمة المؤتمر الإسلامي أن تقدم أيضا الدعم والتسهيلات وتتطلع البعثة إلى زيادة إشراك منظمة المؤتمر الإسلامي في هذه العملية، وترحب بما أعلن من أن ممثلا للمنظمة سيعيَّن في كابل عما قريب.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus