"من منظمة الوحدة اﻷفريقية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • de la OUA
        
    • de la Organización de la Unidad Africana
        
    • por la OUA
        
    • por la Organización de la Unidad Africana
        
    • a la OUA
        
    Asimismo estaba prevista la asistencia de un observador de la OUA. UN ويتوقع أن يكون حاضرا أيضا مراقب من منظمة الوحدة اﻷفريقية.
    Estimaba que las Naciones Unidas debían coordinar la asistencia de la OUA al proceso de paz. UN وكان من رأيه أنه ينبغي أن تتولى اﻷمم المتحدة تنسيق المساعدة المقدمة من منظمة الوحدة اﻷفريقية لعملية السلام.
    El personal civil desplegado comprendía 246 funcionarios de contratación internacional, 98 de contratación local y 10 observadores de la OUA. UN ويتألف الموظفون المدنيون المنشورون من ٢٤٦ موظفا دوليا و ٩٨ موظفا محليا و ١٠ مراقبين من منظمة الوحدة اﻷفريقية.
    El presente informe abarca las actividades emprendidas durante la etapa de transición de la Organización de la Unidad Africana a la Unión Africana. UN ويغطي هذا التقرير الأنشطة المضطلع بها خلال المرحلة الانتقالية من منظمة الوحدة الأفريقية إلى الاتحاد الأفريقي.
    El presente informe abarca las actividades emprendidas durante la etapa de transición de la Organización de la Unidad Africana a la Unión Africana. UN ويغطي هذا التقرير الأنشطة المضطلع بها خلال المرحلة الانتقالية من منظمة الوحدة الأفريقية إلى الاتحاد الأفريقي.
    En reuniones ministeriales auspiciadas tanto por la OUA como por la CEPA se han aprobado declaraciones y resoluciones relativas a la condonación a los países africanos más pobres de toda su deuda bilateral. UN وأصدرت الاجتماعات الوزارية، التي عقدت برعاية كل من منظمة الوحدة الأفريقية واللجنة الاقتصادية لأفريقيا، بيانات واتخذت قرارات بشأن إلغاء جميع الديون الثنائية المستحقة على أشد البلدان الأفريقية فقرا.
    IV. INFORMACIÓN PROPORCIONADA por la Organización de la Unidad Africana UN رابعا ـ المعلومات المقدمة من منظمة الوحدة اﻹفريقية
    He solicitado que se deje constancia de este particular en el acuerdo marco de la OUA. UN وقد طلبتُ إيراد هذه الحقيقة في الاتفاق اﻹطاري المقترح من منظمة الوحدة اﻷفريقية.
    La posición de Etiopía ante la propuesta de paz de la OUA es bien conocida. UN وموقف إثيوبيا بشأن اقتراح السلام المقدم من منظمة الوحدة اﻷفريقية معروف جيدا.
    Pero a Eritrea no le quedan más excusas, ni siquiera la de que espera las aclaraciones de la OUA, que ya se han sellado y entregado. UN ولا توجد بعد فرصة ﻷي مراوغة أمام إريتريا، بما في ذلك ما يسمى بإيضاحات من منظمة الوحدة اﻷفريقية.
    Eritrea, después de hacerse rogar durante un tiempo, dijo finalmente que antes de pronunciarse respecto a la propuesta de paz de la OUA deseaba algunas aclaraciones. UN وأعلنت إريتريا أخيرا، بعد تلكؤ، أنها تلتمس الحصول على توضيح قبل أن تعلن موقفها بشأن اقتراح السلام المقدم من منظمة الوحدة اﻷفريقية.
    Ahora es evidente que Eritrea acepta y Etiopía rechaza el conjunto de propuestas de paz de la OUA. UN ومن الواضح أن إريتريا تقبل مجموعة مقترحات السلام المقدمة من منظمة الوحدة اﻷفريقية وأن إثيوبيا ترفضها.
    En efecto, no constituye solamente un rechazo de las disposiciones técnicas, sino de todo el conjunto de propuestas de paz de la OUA. UN فهو لا يشكل، في حقيقة اﻷمر، رفضا للترتيبات الفنية وحدها بل ولمجموعة مقترحات السلام المقدمة من منظمة الوحدة اﻷفريقية كلها.
    Se ha creado un grupo de trabajo de la OUA y las organizaciones no gubernamentales a escala continental para poder lograr una mayor participación de las organizaciones no gubernamentales en las actividades de la OUA. UN وعلى المستوى القاري، أنشئ فريق عامل من منظمة الوحدة اﻷفريقية والمنظمات غير الحكومية لضمان مشاركة أكبر من المنظمات غير الحكومية في أنشطة منظمة الوحدة اﻷفريقية.
    El pueblo africano tomó una medida decisiva cuando optó por pasar de la Organización de la Unidad Africana a la Unión Africana. UN لقد اتخذ الشعب الأفريقي خطوة حاسمة عندما قرر التحرك من منظمة الوحدة الأفريقية إلى الاتحاد الأفريقي.
    Aprobaron también la asistencia prestada por la DRA a África en su transición de la Organización de la Unidad Africana (OUA) a la Unión Africana. UN كما أيدت ما يقدمه المكتب الإقليمي من مساعدة لأفريقيا في انتقالها من منظمة الوحدة الأفريقية إلى الاتحاد الأفريقي.
    El presente sumario ha sido preparado por la secretaría basándose en la última contribución recibida de la Organización de la Unidad Africana (OUA). UN أعدت الأمانة الموجز التالي بالاستناد إلى آخر مساهمة وردت من منظمة الوحدة الأفريقية.
    La asistencia prestada por las Naciones Unidas a la Unión Africana en su transición a partir de la Organización de la Unidad Africana ha sido muy importante. UN فمساعدة الأمم المتحدة للاتحاد الأفريقي خلال فترته الانتقالية من منظمة الوحدة الأفريقية كانت ذات أهمية كبيرة.
    También quisiera agradecer a todos los que me antecedieron en el uso de la palabra para apoyar los esfuerzos desplegados por la OUA y las Naciones Unidas con miras a establecer una cooperación dinámica en el marco de una asociación ejemplar y mútuamente beneficiosa. UN وأود أيضا أن أوجه الشكر لكل من سبقوني بالكلام تأييدا للجهود التي تبذلها كل من منظمة الوحدة الأفريقية والأمم المتحدة لإقامة تعاون دينامي ضمن إطار من الشراكة النموذجية المفيدة لكلا الطرفين.
    Se estableció un equipo de tareas, integrado por la OUA, el Departamento de Asuntos Políticos, el Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz, el PNUD, la OCAH, el ACNUR y el UNICEF. UN وقد أنشئت فرقة عمل تتألف من منظمة الوحدة الأفريقية وإدارة الشؤون السياسية وإدارة عمليات حفظ السلام في الأمانة العامة للأمم المتحدة وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي ومكتب تنسيق المساعدة الإنسانية ومفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين ومنظمة الأمم المتحدة للطفولة.
    9. Se felicita de los esfuerzos realizados por la Organización de la Unidad Africana y de las diversas iniciativas adoptadas por las asociaciones de defensa de derechos humanos para ayudar al Gobierno de Burundi a restablecer las instituciones democráticas, restaurar la confianza y estabilizar la situación; UN ٩ - تشيد بالجهود المبذولة من منظمة الوحدة اﻷفريقية وبمختلف المبادرات المتخذة من رابطات الدفاع عن حقوق اﻹنسان من أجل مساعدة حكومة بوروندي على إعادة المؤسسات الديمقراطية، وإحياء الثقة، وتثبيت الوضع؛
    Es por esto que Etiopía, entre otras cosas, solicitó aclaraciones a la OUA. UN ولذلك سعت إثيوبيا، ضمن جملة أمور، إلى الحصول على إيضاحات من منظمة الوحدة اﻷفريقية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus