"من منظور البلدان" - Traduction Arabe en Espagnol

    • desde la perspectiva de los países
        
    • punto de vista de los países
        
    • en la perspectiva de los países
        
    La Reunión de Expertos examinará las repercusiones del comercio electrónico para la industria turística desde la perspectiva de los países en desarrollo. UN سيناقش اجتماع الخبراء ما يترتب على التجارة الإلكترونية من آثار على صناعة السياحة من منظور البلدان النامية.
    Documento sobre la negociación y redacción de tratados desde la perspectiva de los países en desarrollo, realizado con los auspicios del Instituto de Derecho del Caribe. UN بحث عن التفاوض على المعاهدات وصياغتها من منظور البلدان النامية، أُعد تحت رعاية المعهد الكاريبي للقانون
    El aumento de las transferencias netas al exterior en el año 2000 reflejó tanto acontecimientos positivos como negativos desde la perspectiva de los países en desarrollo. UN ويتجلى في زيادة النقل الخارجي الصافي خلال عام 2000 التطورات الإيجابية والسلبية على السواء من منظور البلدان النامية.
    La reforma mundial debe enfocarse desde la perspectiva de los países en desarrollo. UN ويجب تناوُل الإصلاح العالمي من منظور البلدان النامية.
    Desde el punto de vista de los países en desarrollo, puede ser interesante contar con unas disciplinas multilaterales sobre las prácticas anticompetitivas de las empresas comerciales, tanto del sector privado como del Estado. UN وقد يكون من الصالح، من منظور البلدان النامية، أن توجد ضوابط متعددة الأطراف تغطي الممارسات المناهضة للمنافسة لدى القطاع الخاص والمؤسسات التجارية الحكومية على حد سواء.
    En la consecución de sus objetivos, reiteramos la vigencia del propósito central del Programa de Acción, cual es la de generar asociaciones en torno a los objetivos de desarrollo del Milenio, en la perspectiva de los países en desarrollo sin litoral y de tránsito. UN وفي عملنا على تحقيق أهدافه، نؤكد مجددا صحة الغرض المحوري من برنامج العمل، وهو إقامة شراكات حول الأهداف الإنمائية للألفية من منظور البلدان النامية غير الساحلية وبلدان النقل العابر.
    El Instituto examinó estos enfoques normativos desde la perspectiva de los países en desarrollo y los grupos subalternos en cuanto a bienestar, empoderamiento y sostenibilidad. UN ونظر المعهد في هذه النُهج التنظيمية من منظور البلدان النامية والمجموعات التابعة من حيث الرفاه والتمكين والاستدامة.
    1990 Monografía sobre la negociación y la redacción de tratados desde la perspectiva de los países en desarrollo, preparada bajo los auspicios del Instituto de Derecho del Caribe. UN ١٩٩٠ بحث عن التفاوض بشأن المعاهدات وصياغتها من منظور البلدان النامية، أجري تحت رعاية معهد القانون لمنطقة البحر الكاريبي.
    También comparto la opinión de que las Naciones Unidas podrían ser una Organización más eficaz si trataran de entender, desde la perspectiva de los países afectados, los problemas que siguen aquejando a tantos países. UN وأوافق أيضا على الرأي القائل بأن الأمم المتحدة يمكن أن تكون منظمة أكثر فعالية إذا حاولت فهم المشاكل، التي لا تزال تعاني منها بلدان عديدة، من منظور البلدان المعنية تلك.
    Habida cuenta de otras cuestiones inminentes, tal vez sea conveniente examinar el pro y el contra de seguir tratando de adoptar como prioridad una norma del derecho inferior, al menos desde la perspectiva de los países en desarrollo. UN ومع مراعاة القضايا الأخرى المعلقة، يجدر النظر في الحجج المؤيّدة والحجج المناقضة للمضي قدماً في اعتماد قاعدة الرسم الأدنى باعتبارها أولوية على الأقل من منظور البلدان النامية.
    desde la perspectiva de los países en desarrollo es un punto de referencia importante del desarrollo en el Programa de Trabajo de Doha y, también desde ese punto de vista, haría más justo y equitativo el sistema de comercio internacional. UN ويعد ذلك، من منظور البلدان النامية، معياراً هاماً من معايير التنمية بالنسبة لبرنامج عمل الدوحة، كما أن من شأنه أن يجعل نظام التجارة الدولية أكثر إنصافاً وتوازناً من المنظور نفسه.
    Aun cuando las ambigüedades de carácter constructivo han sido útiles para superar las diferencias y seguir adelante con las negociaciones, todavía habrá que resolver varias cuestiones importantes y parámetros fundamentales, desde la perspectiva de los países en desarrollo, antes y durante las negociaciones. UN وبينما ساعدت أوجه الغموض البناءة في التغلب على الخلافات والتقدم بالمفاوضات، سيظل عدد من القضايا الهامة والمعالم الأساسية يحتاج إلى حل من منظور البلدان النامية قبل المفاوضات وفي أثنائها.
    Es necesario un análisis más profundo para determinar de qué modo esa cooperación puede utilizarse para fortalecer el marco habilitador de política internacional, desde la perspectiva de los países en desarrollo en tanto que receptores y fuente de IED, con miras a obtener los máximos beneficios en materia de desarrollo. UN غير أن الحاجة تدعو إلى مزيد من التحليل لمعرفة الكيفية التي يمكن بها لهذا التعاون أن يعزز الإطار الدولي المواتي للسياسة العامة، من منظور البلدان النامية بصفتها مستفيدة من الاستثمار الأجنبي المباشر ومصدراً لـه، من أجل الاستفادة من المزايا الإنمائية أقصى ما يمكن.
    desde la perspectiva de los países en que se ejecutan programas, para lograr una respuesta más eficaz es preciso, además de una buena gestión a nivel nacional, fortalecer la capacidad nacional, tomar medidas pragmáticas y confiar en los asociados. UN وإلى جانب حسن الإدارة على المستوى القطري، يتطلب تحسين فعالية الاستجابة، من منظور البلدان المشمولة بالبرامج، تعزيز القدرات الوطنية والتدابير العملية والثقة بالشركاء.
    * En el cuarto capítulo se examinan las tres cuestiones: la facilitación, la conectividad y el marco jurídico, desde la perspectiva de los países en desarrollo sin litoral (PDSL). UN :: وينظر الفصل الرابع في ثلاث قضايا هي التيسير والربط بشبكات النقل والإطار القانوني من منظور البلدان النامية غير الساحلية.
    Esos exámenes ayudaron a crear conciencia y a lograr un consenso sobre cuestiones fundamentales de las negociaciones desde la perspectiva de los países en desarrollo. UN وساعدت هذه الاستعراضات في زيادة الوعي وتحقيق توافق الآراء فيما يتعلق بالقضايا الرئيسية في المفاوضات من منظور البلدان النامية.
    Puesto que el cambio climático hoy está vinculado prácticamente a todas las dimensiones de la vida humana, uno de los vínculos que es, sobre todo, fundamental, visto desde la perspectiva de los países en desarrollo, es el que existe entre el cambio climático y el desarrollo. UN وبما أن تغير المناخ يرتبط في الوقت الحاضر بجميع أبعاد الحياة البشرية، فإن هناك رابطة ذات أهمية حيوية، بصفة خاصة من منظور البلدان النامية، بين تغير المناخ والتنمية.
    En particular, desde la perspectiva de los países en desarrollo, pueden surgir inquietudes acerca de las repercusiones económicas de las diversas medidas de mitigación y, en algunos casos, de la capacidad de adoptar y aplicar una serie de medidas basadas en la tecnología. UN وقد يكون هناك بالخصوص، من منظور البلدان النامية، ما يدعو للقلق بشأن التكاليف الناجمة عن مختلف تدابير التخفيف، وبشأن القدرة، حسب الحالة، على اعتماد وتنفيذ عدد من التدابير المرتكزة على التكنولوجيا.
    También se propuso vincular la intensidad de la regulación al carácter de las funciones desempeñadas por las instituciones y a la pertinencia de esas funciones para la estabilidad, lo que resultaba útil desde la perspectiva de los países en desarrollo. UN واقتُرح أيضاً ربط شدة التنظيم بطبيعة الوظائف التي تقوم بها المؤسسات وأهمية تلك الوظائف في تحقيق الاستقرار، وهو أمر مفيد من منظور البلدان النامية.
    desde la perspectiva de los países en desarrollo sin litoral, tal vez se requieran intervenciones para propiciar unos resultados más equilibrados en materia de equidad de género y social en relación con el turismo, y habría que velar en mayor medida por que se logre la sostenibilidad ambiental. UN ورأوا كذلك أنه من منظور البلدان النامية غير الساحلية قد تكون هناك ضرورة لإجراء تدخلات استراتيجية للتشجع على وجود نواتج أكثر توازنا في مجال السياحة من الناحية الجنسانية وناحية العدالة الاجتماعية، كما يتعين إيلاء قدر أكبر من الاهتمام لضمان الاستدامة البيئية.
    Éste es un punto de referencia importante, en la esfera del desarrollo, del Programa de Trabajo de Doha, que haría más equitativo y equilibrado el sistema internacional de comercio desde el punto de vista de los países en desarrollo. UN وهذا مقياس إنمائي هام لبرنامج عمل الدوحة من شأنه أن يجعل النظام التجاري الدولي نظاماً أكثر إنصافاً وتوازناً من منظور البلدان النامية.
    Presentó una monografía sobre " Codificación y desarrollo del derecho internacional en la perspectiva de los países en desarrollo " en un simposio sobre los países en desarrollo y el derecho internacional, organizado en Beijing por el Ministerio de Relaciones Exteriores de China del 24 al 26 de agosto de 1992. UN قدم ورقة عن " تقنين القانون الدولي وتطوره من منظور البلدان النامية " في الندوة المعنية بالبلدان النامية والقانون الدولـي، التي عقدتهـــا وزارة خارجية جمهورية الصين في بيجين، 24 - 26 آب/أغسطس 1992.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus