"من منظور المساواة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • desde la perspectiva de la igualdad
        
    • desde una perspectiva de igualdad
        
    • punto de vista de la igualdad
        
    • desde la perspectiva de igualdad
        
    • de una perspectiva basada en la igualdad
        
    • en cuenta la igualdad
        
    • la perspectiva de igualdad de
        
    En 1999 se encargó al Instituto Nacional de Educación que, desde la perspectiva de la igualdad de género, examinara cómo se enseñaba educación sexual en las escuelas. UN وفي عام 1999، عهد إلى الوكالة الوطنية للتعليم بأن تستعرض، من منظور المساواة بين الجنسين، كيفية تطبيق التثقيف في شؤون الجنسين في المدارس.
    :: Presupuestos establecidos desde la perspectiva de la igualdad entre los géneros; UN :: الميزانيات من منظور المساواة بين الجنسين؛
    Esta norma de política no ha sido cuestionada desde la perspectiva de la igualdad entre los géneros en Finlandia. UN ولم تثر شكوك بشأن سياسة المبادئ التوجيهية من منظور المساواة بين الجنسين في فنلندا.
    En su próximo informe al Comité el Gobierno incluirá una evaluación de la aplicación del plan desde una perspectiva de igualdad entre los géneros. UN وسيتضمن تقرير الحكومة التالي إلى اللجنة تقييما لتنفيذ الخطة من منظور المساواة بين الجنسين.
    Redes de economistas que se plantean su trabajo desde una perspectiva de igualdad de género UN :: شبكات الاقتصاديين العاملين من منظور المساواة بين الجنسين
    Puede ocurrir a menudo que, desde el punto de vista de la igualdad del hombre y la mujer, lo alarmante sea la suma de los anuncios publicitarios. UN وكثيرا ما تكون الحال أن المحصلة الإجمالية للإعلانات الفردية هي ما يدعو إلى الجزع من منظور المساواة بين الجنسين.
    La UNESCO utiliza el examen y análisis sistemáticos de los planes de trabajo desde la perspectiva de la igualdad entre los géneros. UN وتستخدم اليونسكو الاستعراضات والتحليلات المنهجية لخطط العمل من منظور المساواة بين الجنسين.
    También se han enmendado leyes procesales desde la perspectiva de la igualdad de género y de una formulación lingüística atenta a las consideraciones de género. UN وأجريت تعديلات أيضاً لقوانين إجرائية من منظور المساواة بين الجنسين ولصياغتها بلغة مراعية للجنسين.
    El Grupo de Trabajo aprueba la presente observación general para explicar y facilitar la plena aplicación de las disposiciones de la Declaración desde la perspectiva de la igualdad de género. UN ويعتمد الفريق العامل هذا التعليق العام لشرح وتيسير التنفيذ الكامل لأحكام الإعلان من منظور المساواة بين الجنسين.
    En este capítulo se proponen dos dimensiones para evaluar las inversiones en estos ámbitos desde la perspectiva de la igualdad de género y del desarrollo sostenible: UN ويقترح هذا الفصل بُعدين لتقدير الاستثمارات في هذه المجالات من منظور المساواة بين الجنسية والتنمية المستدامة، هما:
    El Instituto se encarga de publicar todos los años un informe sobre la tendencia de los salarios; en este informe se dedica un capítulo al análisis de la orientación de los salarios desde la perspectiva de la igualdad de género. UN والمعهد مسؤول عن نشر تقرير كل سنة عن اتجاهات الأجور يتضمن فصلا مخصصا لتحليل اتجاهات الأجور من منظور المساواة بين الجنسين.
    El Organismo Nacional de Apoyo a la Educación Especial ha analizado desde la perspectiva de la igualdad de género el funcionamiento de los colegios secundarios del ámbito regional que imparten enseñanza especial a estudiantes con una discapacidad grave. UN وقامت الوكالة الوطنية للدعم التعليمي الخاص بتحليل تناول المدارس الثانوية الإقليمية الخاصة للطلاب ذوي العاهات الجسيمة من منظور المساواة بين الجنسين.
    Presupuestos establecidos desde la perspectiva de la igualdad entre los géneros. UN 67 - الميزانيات من منظور المساواة بين الجنسين.
    2. Revisar los sistemas y las prácticas sociales y despertar conciencia desde la perspectiva de la igualdad entre los géneros UN 2 - استعراض النظم والممارسات الاجتماعية وإذكاء الوعي من منظور المساواة بين الجنسين
    La cantidad de mujeres editoras y comentaristas se ha incrementado en los últimos años, pero de todos modos las bajas proporciones de mujeres son un problema desde una perspectiva de igualdad de género. UN وعدد المحررين والمعلِّقين من النساء زاد في السنوات الأخيرة، غير أن انخفاض نسب النساء يمثل، مع ذلك، مشكلة من منظور المساواة بين الجنسين.
    Examine las leyes, los reglamentos y las medidas propuestos por el Gobierno de la República de Eslovenia y los ministerios sectoriales desde una perspectiva de igualdad de género y presente sus opiniones y propuestas antes de su aprobación; UN دراسة القوانين واللوائح والتدابير التي تقترحها حكومة جمهورية سلوفينيا والوزارات القطاعية من منظور المساواة بين الجنسين وتقديم آرائه ومقترحاته قبل الموافقة عليها؛
    Otro proyecto trata de los sistemas de evaluación de tareas desde una perspectiva de igualdad de remuneraciones, y se ha acordado poner en marcha un proyecto relativo a las diferencias de remuneración existentes entre el sector privado y el de condados/municipal. UN وثمة مشروع آخر يتناول نظم تقييم العمل من منظور المساواة في الأجر، واتفق على البدء في مشروع بشأن الفجوة في الأجور على أساس نوع الجنس بين القطاع الخاص وقطاع المقاطعات/البلديات.
    316. Por instrucción del Gobierno, en 2005 el Instituto Nacional de Salud Pública realizó un análisis más pormenorizado de la política de salud pública desde una perspectiva de igualdad entre los géneros. UN 316 - وبناء على تعليمات الحكومة نفذ المعهد الوطني للصحة العامة في عام 2005 تحليلاً أكثر تعمقاً لسياسة الصحة العامة من منظور المساواة بين الجنسين.
    El proyecto de supervisión de los medios de difusión a nivel mundial, de la Asociación Mundial para la Comunicación Cristiana, coordina " ¿Quién hace las noticias? " , una investigación periódica de la cobertura en los medios de difusión desde una perspectiva de igualdad de género. UN ويتولى مشروع رصد وسائط الإعلام العالمية التابع للرابطة العالمية للاتصال المسيحي تنسيق برنامج " من يصنع الأخبار " ، وهو استفسار عادي عن التغطية الإعلامية من منظور المساواة بين الجنسين.
    La audiencia revela que, desde el punto de vista de la igualdad de género, la propuesta es polémica. UN وتكشف جلسات الإستماع عن أن هذا الإقتراح مثير للجدل من منظور المساواة بين الجنسين.
    En 2004, los programas de creación de valor en materia de alimentación y renos fueron evaluados desde la perspectiva de igualdad de género. UN وفي عام 2004، جرى تقييم برامج إيجاد القيمة للغذاء وغزال الرنة من منظور المساواة بين الجنسين.
    Asimismo, reiteraron que la contribución de la organización a la reducción de la pobreza seguiría beneficiándose de una perspectiva basada en la igualdad entre los géneros. UN وأكدوا مجددا أن إسهام البرنامج في الحد من الفقر سيظل يستفيد من منظور المساواة الجنسانية.
    En los últimos 10 años, muchas organizaciones convencionales han fortalecido su capacidad de establecer programas desde una perspectiva que tiene en cuenta la igualdad entre los géneros. UN وقد قام العديد من المنظمات الرئيسية بتعزيز قدرتها على تطوير البرمجة من منظور المساواة بين الجنسين على مدى السنوات العشر الماضية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus