"من مهمة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • de la misión
        
    • de la función
        
    • de una misión
        
    • la tarea de
        
    • de la tarea
        
    • de una función
        
    • de la labor
        
    • de la asignación del
        
    • de su función
        
    • de las tareas de
        
    • misión de
        
    • tarea tan
        
    • una tarea
        
    Ello sería parte esencial de la misión de las Naciones Unidas para el próximo decenio. UN ويمكن أن يشكّل هذا جزءا أساسيا من مهمة الأمم المتحدة في العقد القادم.
    Informó acerca de la creciente tensión en la isla y de su intención de viajar a la región como parte de la misión de buenos oficios del Secretario General en el lugar. UN وقد أبلغهم بتزايد التوتر في الجزيرة واعتزامه زيارة المنطقة كجزء من مهمة اﻷمين العام للمساعي الحميدة هناك.
    En respuesta a las preocupaciones planteadas sobre el tiempo empleado en las funciones del coordinador residente, dijo que interpretaba que la labor realizada en tal sentido era parte integrante de la función de desarrollo. UN واستجابة للشواغل التي أثيرت بشأن الوقت الذي ينفق على أمور المنسق المقيم ذكر أنه يرى أن اﻷعمال التي يضطلع بها في هذا الصدد تشكل جزءا متمما من مهمة التنمية.
    Esa responsabilidad recaía en el Consejo de Administración como parte de una misión más amplia de velar por el sustento y el desarrollo de la humanidad. UN ويتولى مجلس الإدارة هذه المسؤولية كجزء من مهمة أكبر وهى العمل على بقاء البشرية وتطورها.
    Las minas sin explotar han complicado la tarea de la reconstrucción posterior a la guerra, que resultó mucho más difícil para mi país. UN واﻷلغام التي لم تنفجر تجعل من مهمة التعمير فيما بعد الحرب مهمة معقدة وأشد صعوبة بالنسبة لبلدي.
    Por consiguiente, la realización del derecho a la alimentación y a la nutrición era parte de la tarea más general de realización del derecho al desarrollo. UN وهكذا، فإن إعمال الحق في الغذاء والتغذية يشكل جزءا من مهمة أوسع نطاقاً هي إعمال الحق في التنمية.
    Algunas complementan a otras y pueden establecerse nuevas combinaciones con objeto de asignar funciones predominantes a más de una función principal. UN فعدد منها يكمل بعضها بعضاً كما يمكن تكوين مجموعات جديدة منها ليتسنى إسناد أدوار مهيمنة ﻷكثر من مهمة رئيسية واحدة.
    Parte de la labor de la Comisión sería evaluar la aplicación de los Principios y Objetivos. UN وإن جزءا من مهمة اللجنة سيكون تقييم تنفيذ المبادئ والأهداف.
    Los niños debían ser educados en sus comunidades, un aspecto importante de la misión del UNICEF. UN ودعا إلى تعليم اﻷطفال من خلال مجتمعاتهم مما يعتبر جانبا هاما من مهمة اليونيسيف.
    A partir del cometido de estas unidades y de los propósitos planteados, se proponen los siguientes indicadores de cumplimiento de la misión y de sus objetivos. UN وانطلاقا من مهمة هذه الوحدات والاقتراحات المقدمة، يُقترح الأخذ بالمؤشرات التالية لأداء المهمة وتحقيق أهدافها.
    La solución de conflictos es una parte vital de la misión de las Naciones Unidas. UN وتسوية الصراعات جزء أساسي من مهمة الأمم المتحدة.
    Esto se lograría en la tercera etapa de la misión de la fuerza internacional de estabilización. UN وهذا ما يتوقع إنجازه في المرحلة الثالثة من مهمة تلك القوات.
    En respuesta a las preocupaciones planteadas sobre el tiempo empleado en las funciones del coordinador residente, dijo que interpretaba que la labor realizada en tal sentido era parte integrante de la función de desarrollo. UN واستجابة للشواغل التي أثيرت بشأن الوقت الذي ينفق على أمور المنسق المقيم ذكر أنه يرى أن اﻷعمال التي يضطلع بها في هذا الصدد تشكل جزءا متمما من مهمة التنمية.
    Como tales, forman parte integrante de la función de mando y no tienen por objetivo inhibirla ni sustituirla. UN وهي تشكل على هذا النحو جزءاً لا يتجزأ من مهمة القيادة، وليست موجهة إلى إلغائها أو الحلول محلها.
    De esta forma, sirve de complemento natural de la función de apoyo a la mediación. UN وبصفتها هذه، تصبح جزءا طبيعيا من مهمة دعم الوساطة.
    Acabo de regresar de una misión de seis días a tres zonas de guerra: el Líbano, Israel septentrional y Gaza. UN لقد عدت توا من مهمة استغرقت ستة أيام زرت فيها ثلاثا من مناطق الحرب هي: لبنان وشمال إسرائيل وغزة.
    Esta incluye datos de una misión de la NASA, gente común y una de las estrellas más extraordinarios en nuestra galaxia. TED تتضمن بيانات من مهمة وكالة ناسا، وأشخاص عاديين وأحد أكثر النجوم غير العادية في مجرتنا.
    Por consiguiente, en lo fundamental la tarea de elaborar las normas se deja a la discreción de la Corte. UN وهكذا ترك الجزء اﻷكبر من مهمة وضع هذه القواعد لتقدير المحكمة.
    Y, liberados de la tarea de ayudar a sus movimientos, los músculos de su pecho ayudarán a hablar a sus descendientes. Open Subtitles وبالتحرر من مهمة مساعدتها في التنقل ستساعدها عضلات صدرها على الكلام
    Así pues la evaluación se realiza actualmente en un contexto nuevo, en el cual el funcionamiento de la presentación de informes de evaluación de los programas y de autoevaluación a nivel de departamento se considera parte de una función de supervisión más amplia. UN وهكذا فإن التقييم يجري في سياق جديد، ينظر فيه إلى عمل اﻹبلاغ عن أداء البرامج والتقييم الذاتي المضطلع به على مستوى اﻹدارات باعتباره جزءا من مهمة المراقبة اﻷوسع.
    Parte de la labor de la Comisión sería evaluar la aplicación de los Principios y Objetivos. UN وإن جزءا من مهمة اللجنة سيكون تقييم تنفيذ المبادئ والأهداف.
    1) El objeto de la asignación del auditor es la prestación de los servicios acordados y no el logro de un resultado económico determinado. UN 1 - الغرض من مهمة مراجعي الحسابات هو أداء الخدمات المتفق عليها، لا تحقيق نتيجة اقتصادية معينة.
    Como parte de su función de control, también tienen que asegurarse de que sus gobiernos dispongan de capacidad para ofrecerla a otros a fin de ayudarles a cumplir sus obligaciones, por ejemplo con el entrenamiento de fuerzas del ejército o de policía. UN وكجزء من مهمة الرقابة التي يقومون بها، يلزمهم أيضا النظر فيما إذا كان لدى حكوماتهم قدرات لعرضها على الآخرين بهدف مساعدتهم في الوفاء بالتزاماتهم، مثلا عن طريق تدريب الجيوش أو قوات الشرطة.
    Parte de las tareas de investigación del Grupo consistió también en examinar las reformas emprendidas por el Gobierno de la República Democrática del Congo que podrían contribuir a contener la explotación. UN وتعلق أيضا جزء من مهمة تقصي الحقائق التي يضطلع بها الفريق بالإصلاحات التي تتخذها حاليا حكومة جمهورية الكونغو الديمقراطية والتي يمكن أن تسهم في كبح الاستغلال.
    Mis buenos hombres, que tarea tan agradable he completado este día. Open Subtitles يا شعبى الطيب.. يا لها من مهمة لطيفة أكملتها اليوم
    Ser miembro del Consejo de Seguridad es una tarea onerosa, que Malta compartió cuando desempeñó su mandato en 1983 y 1984. UN إن العمـــل فــــي مجلس اﻷمن مهمة شاقة وقد تشاطرتها مالطة أثنـــاء عضويتهـــا فيه في الفترة ١٩٨٣ - ١٩٨٤.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus