Dichos civiles, ambos ciudadanos de la República de Corea, habían viajado originalmente al norte a través de un tercer país. | UN | وقد سبق لهذين المدنيين، وكلاهما من مواطني جمهورية كوريا، أن سافرا إلى الشمال عن طريق بلد ثالث. |
A ese respecto, declaramos que las personas que se mencionan en el párrafo 1 de la carta aludida no son ciudadanos de la República de Croacia. | UN | وفي هذا الصدد نود أن نعلن أن اﻷشخاص المذكورين في الفقرة ١ من الرسالة المشار اليها، ليسوا من مواطني جمهورية كرواتيا. |
Una vez más es preciso destacar que los miembros de la minoría nacional albanesa gozan de los mismos derechos que el resto de los ciudadanos de la República Federativa de Yugoslavia. | UN | وقد أكدنا مرارا أن أفراد اﻷقلية القومية اﻷلبانية يتمتعون بحقوق متساوية مع غيرهم من مواطني جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية. |
No serán expulsados quienes sean considerados nacionales de la República de Corea. | UN | لا يخضع للطرد الأشخاص الذين يعتبرون من مواطني جمهورية كوريا. |
Si uno de los padres del niño es extranjero y el otro es ciudadano de la República de Armenia, la ciudadanía se establece por acuerdo escrito de los padres. | UN | وإذا كان أحد والدي الطفل أجنبيا واﻵخر من مواطني جمهورية أرمينيا، تحدد مواطنية الولد باتفاق مكتوب بين الوالدين. |
Entre los muertos había cuatro ciudadanos de la República Democrática del Congo, uno de los cuales era una mujer, y dos funcionarios internacionales, un hombre y una mujer. | UN | والضحايا أربعة من مواطني جمهورية الكونغو الديمقراطية، من بينهم امرأة، وموظفان دوليان، أحدهما امرأة. |
Conforme a esta Ley, pueden recibir prestaciones las siguientes categorías de personas que sean ciudadanos de la República de Moldova: | UN | وينص هذا القانون على أن الفئات من الناس التالي ذكرها والتي تعتبر من مواطني جمهورية مولدوفا يحق لها أن تحصل على التعويض: |
Algunos de los acusados no eran ciudadanos de la República Centroafricana, y otros huyeron y trataron de fomentar la insurrección por todo el país. | UN | فبعض المتهمين لم يكونوا من مواطني جمهورية أفريقيا الوسطى، وغيرهم فروا وحاولوا التحريض على العصيان في جميع أرجاء البلد. |
Todos los que eran ciudadanos de la República de Bosnia y Herzegovina antes de la entrada en vigor de la Constitución son nacionales de Bosnia y Herzegovina. | UN | وكل مَن كانوا من مواطني جمهورية البوسنة والهرسك قبل دخول الدستور حيّز التنفيذ يُعتبرون من مواطني البوسنة والهرسك. |
86. Chipre explicó que los turcochipriotas tenían derecho al pleno goce de los derechos humanos por ser ciudadanos de la República de Chipre. | UN | 86- وأوضحت قبرص أن للقبارصة الأتراك الحق في التمتع الكامل بجميع حقوق الإنسان على أساس أنهم من مواطني جمهورية قبرص. |
En total, 65.119 ciudadanos extranjeros se han ido a su país de origen, y 250.230 ciudadanos de la República Centroafricana han buscado refugio en los países de la subregión. | UN | وغادر ما مجموعه 119 65 من الأجانب إلى بلدانهم، وفي الوقت نفسه لجأ 230 250 من مواطني جمهورية أفريقيا الوسطى إلى بلدان المنطقة دون الإقليمية. |
Casi 2 millones de ciudadanos de la República Centroafricana viven en situación precaria y necesitan asistencia alimentaria de socorro. | UN | ويعيش ما يقرب من مليونين من مواطني جمهورية أفريقيا الوسطى في أوضاع هشة، ويحتاجون لمعونة غذائية عاجلة. |
Por consiguiente, quienes han perpetrado esos crímenes - los ciudadanos de la República Federativa de Yugoslavia - serán enjuiciados por las autoridades nacionales competentes. | UN | ونتيجة لذلك، فإن السلطات المحلية المختصة ستتولى محاكمة مرتكبي الجرائم - من مواطني جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية. |
Como ciudadanos de la República Federativa de Yugoslavia, los musulmanes disfrutan de los mismos derechos y total de protección con arreglo a las constituciones federativa y republicana. | UN | وهم يتمتعون، بوصفهم من مواطني جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية، بالمساواة في الحقوق وبالحماية الكاملة بموجب الدستور الاتحادي وكذلك الدستور الجمهوري. |
Según la información disponible, cinco ciudadanos de la República de Irlanda que se encontraban en el campamento en calidad de instructores habían entablado amistad con Vasiljkovic en Australia. | UN | ووفقا للمعلومات المتوفرة، كان بالمعسكر خمسة من مواطني جمهورية ايرلندا بصفة معلمين، وأصبحوا أصدقاء لفاسيليكوفيتش قبل عودتهم الى استراليا. |
A ese respecto, las autoridades estaban realizando un control organizado de las personas que no eran ciudadanos de la República Federativa de Yugoslavia y que no habían logrado obtener el estatuto de refugiado. | UN | وفي هذا الشأن تقوم السلطات بمراقبة منظمة على اﻷشخاص الذين ليسوا من مواطني جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية والذين لم يحصلوا على وضع اللاجئين. |
En este Reglamento se estipula que los nacionales de la República Popular Democrática de Corea tienen la obligación de visado para entrar en la Unión Europea. | UN | وتتطلب هذه اللائحة من مواطني جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية الحصول على تأشيرة لدخول منطقة الاتحاد الأوروبي. |
Este Reglamento estipula que los nacionales de la República Popular Democrática de Corea están sometidos a la obligación de visado para entrar en la Unión Europea. | UN | تطلب هذه اللائحة من مواطني جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية أن تكون لديهم تأشيرة عند دخول الاتحاد الأوروبي. |
Este Reglamento dispone que los nacionales de la República Popular Democrática de Corea deben tener un visado para entrar en la Unión Europea. | UN | تطلب هذه اللائحة من مواطني جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية أن تكون لديهم تأشيرة عند دخول الاتحاد الأوروبي. |
Si uno de los padres del niño es extranjero y el otro es ciudadano de la República de Armenia, la ciudadanía se establece por acuerdo escrito de los padres. | UN | وإذا كان أحد والدي الطفل أجنبيا واﻵخر من مواطني جمهورية أرمينيا، تُحَدﱠد مواطنة الولد باتفاق مكتوب بين الوالدين. |
Una persona es ciudadano de la República de Azerbaiyán si lo es uno de sus progenitores. | UN | ويعتبر أي شخص من مواطني جمهورية أذربيجان إذا كان أحد أبويه مواطناً أذربيجانياً. |
ii) El Profesor Song es nacional de la República de Corea. | UN | `2 ' البروفيسور سونغ من مواطني جمهورية كوريا. |