"من موظفيه" - Traduction Arabe en Espagnol

    • de su personal
        
    • de sus empleados
        
    • de sus funcionarios
        
    • de funcionarios
        
    • del personal a sus
        
    • al efecto
        
    • miembro del personal a
        
    • del personal del establecimiento
        
    No obstante, el UNITAR no ha logrado este objetivo, ya que el 85% de su personal proviene de países industrializados. UN بيد أن المعهد لم يحقق هذا الهدف، حيث يأتي 85 في المائة من موظفيه من بلدان صناعية.
    El Alto Comisionado proporcionará el personal que el Comité necesite y designará a un oficial de su personal para que actúe¢e de Secretario en las sesiones. UN يوفر المفوض السامي للجنة ما يلزمها من الموظفين، ويعيﱢن مسؤولاً من موظفيه للعمل كأمين في جلساتها.
    Estimó que la ley obligaba al empleador a asumir los pagos obligatorios de las primas respecto de cada uno de sus empleados. UN كما رأت أن القانون يلزم صاحب العمل على التكفل بدفع الأقساط الإلزامية لكل واحد من موظفيه.
    La Caja ofrece a aquellos de sus empleados que cumplen determinadas condiciones las siguientes prestaciones después de la separación del servicio y por terminación del servicio: UN يوفر صندوق المعاشات لمن يستوفون شروط الأهلية من موظفيه استحقاقات ما بعد الخدمة واستحقاقات نهاية الخدمة التالية:
    La gran mayoría de sus funcionarios trabajan sobre el terreno, donde también se determinan los programas y las prioridades. UN ولا تقوم اﻷغلبية العظمى من موظفيه بالخدمة في الميدان فحسب ولكن البرمجة واﻷولويات تحدد أيضا في الميدان.
    La Sección desplegará un pequeño número de funcionarios a cada oficina sobre el terreno y, bajo la dirección del Jefe de Seguridad: UN وسوف يوزع القسم عددا صغيرا من موظفيه على مكتب ميداني، ويقوم بتوجيه من رئيس القسم بما يلي:
    El Alto Comisionado proporcionará el personal que el Comité necesite y designará a un oficial de su personal para que actúe de Secretario en las sesiones. UN يوفر المفوض السامي للجنة ما يلزمها من الموظفين، ويعيّن مسؤولاً من موظفيه للعمل كأمين في جلساتها.
    También le preocupa que la mayor parte del presupuesto del Instituto se invierta en gastos recurrentes y que una gran parte de su personal todavía no tenga una formación adecuada. UN ومما يزيد من قلقها أن الميزانية المخصصة للمعهد تُنْفَقَ على تغطية المصاريف المتكررة وأن عدداً كبيراً من موظفيه لم يتم تدريبه بعد على نحو ملائم.
    Para 2012, el 75% de su personal estará desplegado sobre el terreno. UN وبحلول عام 2012، سيكون 75 في المائة من موظفيه قد انتشروا ميدانياً.
    La Comisión Consultiva considera que un sistema de evaluación de la actuación profesional que asigna calificaciones de actuación profesional insatisfactoria o de actuación profesional que debe mejorar a un porcentaje tan pequeño de su personal carece de credibilidad. UN وترى اللجنة الاستشارية أن نظاما للتقييم على هذه الشاكلة لا يعطي إلا تلك النسبة الضئيلة من موظفيه تقديرا للأداء يقل عن المستوى المرضي أو تقييما يستلزم منهم تحسين الأداء هو نظام تنقصه المصداقية.
    Solamente pudieron permanecer en el lugar 15 funcionarios internacionales de las Naciones Unidas dedicados a cuestiones humanitarias, con inclusión del Coordinador para la Asistencia Humanitaria y algunos miembros de su personal. UN ولم يتمكن من البقاء سوى ١٥ من موظفي اﻷمم المتحدة الدوليين القائمين بالمساعدة اﻹنسانية، من بينهم منسق الشؤون اﻹنسانية وعدد من موظفيه.
    Daniel, Vergis me dijo que tú robaste su chip y mataste a dos de sus empleados. Open Subtitles دانيال فيرجس أخبرنى أنك سرقت رقاقته وقتلت إثنين من موظفيه أنا آسف
    Save the Children-UK decidió suspender sus operaciones en los tres estados de Darfur y retiró a sus 350 empleados, debido a las trágicas muertes de cuatro de sus empleados en dos incidentes distintos en los últimos dos meses. UN 31 - وقرر صندوق المملكة المتحدة لإنقاذ الطفولة وقف عملياته في جميع ولايات دارفور الثلاث، وسحب موظفيه الـ 350، نتيجة لوفاة أربعة من موظفيه بطريقة مأساوية في حادثتين منفصلتين خلال الشهرين الماضيين.
    Varios de sus empleados han sido víctimas de intimidación y amenazas, según se dice por su estilo de presentación no islámico, y uno de ellos se vio obligado a salir del país tras ser amenazado de muerte. UN ووقع العديد من موظفيه ضحية التخويف والتهديد بسبب ما يدعى من اتباعهم لنمط غير إسلامي في العرض، حتى أن أحدهم أجبر على مغادرة البلاد بعد تلقي تهديدات بالقتل.
    Para obtener el máximo provecho posible de sus funcionarios, el FNUAP necesitaba afianzar su estrategia en materia de recursos humanos. UN وأشاروا إلى أهمية قيام الصندوق بتعزيز استراتيجيته الخاصة بالموارد البشرية لكي يستفيد أكبر فائدة من موظفيه.
    - aportar una parte del tiempo de cierto número de sus funcionarios del cuadro orgánico; UN - المساهمة بجزء من وقت عدد من موظفيه الفنيين؛
    Añade que un día fue personalmente víctima de media hora de intimidación y malos tratos por parte del Superintendente y algunos de sus funcionarios, que le restringieron sus visitas al autor. UN وتضيف السيدة سيمونز أنها ذاتها تعرضت في أحد اﻷيام لمعاملة مهينة لمدة ٣٠ دقيقة من مراقب السجن وعدد من موظفيه وخضعت زيارتها لمقدم البلاغ للقيود.
    La Sección desplegará un pequeño número de funcionarios a cada oficina sobre el terreno y, bajo la dirección del Jefe de Seguridad: UN وسوف يوزع القسم عددا صغيرا من موظفيه على مكتب ميداني، ويقوم بتوجيه من رئيس القسم بما يلي:
    Se organizaron equipos de funcionarios que recibieron capacitación e información para hacer los inventarios de sus propios departamentos u oficinas, incluidas las oficinas de enlace, los comités y las comisiones. UN وقد قام كل مكتب وإدارة بعملية جرد، مستخدما فريقا من موظفيه الذين سبق لهم أن تلقوا ما يناسب من التدريب والمعلومات لهذا الغرض. وقد شمل هذا الجرد جميع اﻹدارات والمكاتب، بما في ذلك مكاتب الاتصال وجميع أنواع اللجان.
    El auditor (o aquel miembro del personal a sus órdenes que designe al efecto) formulará y suscribirá una opinión sobre los estados financieros en los siguientes términos. UN ٥ - يبدي مراجع الحسابات )أو من يعينهم من موظفيه( رأيه موقعا عليه بشأن البيانات المالية، بالصيغة التالية:
    d) Sustituir, en el párrafo 2 de la regla 36, la redacción actual referente a las conversaciones entre los reclusos y un inspector o cualquier otro funcionario encargado de inspeccionar; es decir, la frase " sin que el director o cualquier otro miembro del personal del establecimiento se hallen presentes " , por las palabras " libremente y en régimen de absoluta confidencialidad " ; UN (د) استبدال العبارة الواردة في الفقرة 2 من القاعدة 36 بصيغتها الحالية التي تنص على إتاحة الفرصة للسجين للتحدث مع مفتش السجن أو مع أيِّ موظف آخر مكلَّف بالتفتيش " دون أن يحضر حديثه مدير السجن أو غيره من موظفيه " بعبارة جديدة تنص على إجراء هذا الحديث " بحرّية وفي سرّية تامة " ؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus