"من ميزانياتها" - Traduction Arabe en Espagnol

    • de sus presupuestos
        
    • de su presupuesto
        
    • con cargo a sus presupuestos
        
    • en sus presupuestos
        
    • de sus propios presupuestos
        
    • con cargo a los presupuestos
        
    • de sus respectivos presupuestos
        
    • con cargo a su presupuesto
        
    • presupuestarios relacionados
        
    • con cargo a su propio presupuesto
        
    Algunos organismos asignaron el 50% o más de sus presupuestos a los países menos adelantados. UN وخصصت بعض الوكالات 50 في المائة أو أكثر من ميزانياتها لأقل البلدان نمواً.
    De esos Estados, 13 han superado el objetivo de destinar el 10% de sus presupuestos al sector agrícola. UN وتجاوز 13 بلدا من تلك البلدان هدف تخصيص 10 في المائة من ميزانياتها لقطاع الزراعة.
    Quinto, los gobiernos nacionales deberían asignar más recursos a la reducción de la pobreza y al menos, el 15% de sus presupuestos a la salud. UN خامسا، ينبغي للحكومات الوطنية تخصيص موارد أكثر للحد من الفقر وعلى الأقل 15 في المائة من ميزانياتها للصحة.
    Obviamente, los países en desarrollo también deben dedicar el 20% de su presupuesto nacional al desarrollo humano. UN ومن الواضح أنه ينبغي للبلدان النامية في نفس الوقت أن تخصص ٢٠ في المائة من ميزانياتها الوطنية للتنمية البشرية.
    Instamos a los gobiernos de África a hacer realidad los compromisos que contrajeron en Maputo y a destinar el 15% de su presupuesto nacional a financiar el sector de la salud. UN ونحث الحكومات الأفريقية على الوفاء بالتزامات مابوتو وتكريس 15 في المائة من ميزانياتها الوطنية لتمويل القطاع الصحي.
    Muchos gobiernos de África han asumido el compromiso de asignar el 15% de sus presupuestos nacionales al sector sanitario a fin de hacer frente a esa situación preocupante. UN ولمواجهة هذه الحالة المقلقة، التزمت حكومات عديدة في أفريقيا بتخصيص 15 في المائة من ميزانياتها الوطنية لقطاع الصحة.
    Propusimos la creación de un fondo de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas, al que los Estados contribuirían de forma voluntaria el 1% de sus presupuestos militares. UN واقترحنا إنشاء صندوق للأمم المتحدة معني بحفظ السلام، تساهم فيه الدول طواعية بـ 1 في المائة من ميزانياتها العسكرية.
    En cuanto a la salud, en tiempos de múltiples crisis, los Estados africanos no pudieron dedicar el 15% de sus presupuestos a la salud, como se exhortó a hacer en la Declaración de Abuja, de la Unión Africana. UN فيما يتعلق بالصحة، ليست الدول الأفريقية، في وقت الأزمات هذا، في وضع يسمح لها بإنفاق 15 في المائة من ميزانياتها على قطاع الصحة كما نص على ذلك إعلان أبوجا الصادر عن الاتحاد الأفريقي.
    También se lograron progresos en lo que respecta al compromiso de los países miembros de asignar el 10% de sus presupuestos a la agricultura. UN كما أحرز تقدم فيما يتصل بالتزام عدد من البلدان بتخصيص 10 في المائة من ميزانياتها للزراعة.
    Asimismo, el Gobierno ha autorizado a 20 organismos a que analicen y detecten cuáles son los objetivos de cada ámbito, habiéndose previsto que la financiación provendría de sus presupuestos ordinarios. UN وكانت الحكومة قد أذنت لعشرين وكالة بدراسة وتحديد الأهداف في كل مجال، بتمويل من ميزانياتها العادية.
    Estos necesitan asignar una proporción mayor de sus presupuestos nacionales al sector de la salud, al tiempo que reciben un apoyo técnico y financiero complementario por parte de la comunidad internacional. UN ولا بد أن تُخصص البلدان نسبة أكبر من ميزانياتها الوطنية للصحة، مع تقديم دعم تقني ومالي إضافي من جانب المجتمع الدولي.
    Otros 13 países han dedicado entre el 5% y el 10% de sus presupuestos a la agricultura. UN وأنفق 13 بلدا إضافيا ما بين 5 و 10 في المائة من ميزانياتها على الزراعة.
    Se debe centrar la atención en los países que dedican grandes porciones de sus presupuestos nacionales a la compra y producción de armas mientras que numerosas zonas del mundo languidecen en la pobreza y la enfermedad. UN ويجب أن يتركز الاهتمام على البلدان التي تكرس قطاعات كبيرة من ميزانياتها الوطنية لشراء اﻷسلحة وإنتاجها بينما ترزح مناطق عديدة في العالم تحت الفقر والمرض.
    85. De conformidad con el principio de autosuficiencia, los propios países en desarrollo deberían analizar la posibilidad de asignar recursos de sus presupuestos nacionales para la promoción de la CTPD. UN ٨٥ - ينبغي أن تفكر البلدان النامية، انطلاقا من مبدأ الاعتماد على التراث، في رصد موارد من ميزانياتها القطرية لتعزيز التعاون التقني فيما بين البلدان النامية.
    De los 73 países Partes afectados que sí respondieron, 9 declararon que no habían destinado ninguna suma de su presupuesto nacional al proceso de presentación de informes. UN ومن جملة البلدان الأطراف المتأثرة ال73، أبلغت 9 بلدان عن كونها لم تنفق شيئاً من ميزانياتها الوطنية على عملية الإبلاغ.
    Un estudio de las Naciones Unidas en este ámbito ha puesto de relieve que los países de África invierten casi un 15% de su presupuesto en salud. UN وتشير دراسة أجرتها الأمم المتحدة في هذا الميدان إلى أن بلدان أفريقيا تستثمر ما يقرب من 15 في المائة من ميزانياتها على الصحة.
    Conseguido; 21 municipios fueron capaces de recaudar un 50% de su presupuesto a partir de los impuestos locales UN أُنجز؛ فقد كان بإمكان 21 بلدية أن تتحصل على 50 في المائة من ميزانياتها من إيرادات الضرائب المحلية
    Algunas provincias también financian los servicios de los trabajadores sanitarios de la comunidad con cargo a sus presupuestos. UN كما أن بعض المقاطعات تمول عمال الصحة المحليين من ميزانياتها.
    b) Velar por que en sus presupuestos ordinarios se destinaran recursos suficientes para financiar el establecimiento y el funcionamiento adecuados del foro oficial. UN (ب) وضمان تخصيص موارد كافية من ميزانياتها العادية لدعم إنشاء هذا المحفل الرسمي وسيره سيراً مناسباً.
    El hecho de que los países hayan aportado fondos de sus propios presupuestos para la instalación del sistema demuestra que tienen conciencia del rendimiento de la inversión. UN ودل قيام تلك البلدان بتوفير التمويل اللازم لتركيب النظام من ميزانياتها الخاصة، على إدراكها للعائد من هذا الاستثمار.
    Las cuestiones relativas al suministro de vivienda, prestación de asistencia económica y financiera y empleo a las personas que llegan se resuelven a nivel de la administración estatal regional con cargo a los presupuestos locales. UN أما المسائل المتصلة بتوفير المأوى، وتقديم المساعدة المادية والمالية، وإيجاد فرص عمل للوافدين، فتحل على صعيد إدارات الحكم المحلي من ميزانياتها.
    El Grupo alienta a esas instituciones a que le proporcionen copias de sus respectivos presupuestos para 2009 durante la segunda parte del mandato del Grupo. UN ويشجع الفريق هذه المؤسسات على تقديم نسخ من ميزانياتها لعام 2009 خلال الشطر الثاني من ولايته.
    Ello significa que los Estados tendrán que estar muy dispuestos a facilitar la contribución con cargo a su presupuesto ya en 1996 o 1997. UN هذا يعني أن على الدول أن تكون مستعدة استعداداً جيداً لتقديم اﻹسهام من ميزانياتها منذ عام ٦٩٩١ أو عام ٧٩٩١.
    Cuando se creen nuevos órganos institucionales que necesiten servicios de conferencias, los órganos legislativos de las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas deberán prever los recursos presupuestarios relacionados con el consiguiente aumento del volumen de trabajo, en particular de traducción e interpretación. UN ينبغي للهيئات التشريعية لمؤسسات منظومة الأمم المتحدة أن تتولى، عند إنشاء هيئات مؤسسية جديدة تحتاج إلى توفير خدمات المؤتمرات، وضع الخطط الخاصة بتوفير الموارد اللازمة من ميزانياتها
    La mayoría de estos proyectos están directamente financiados por los gobiernos, con cargo a su propio presupuesto, hecho que demuestra su voluntad de obtener beneficios reales del sistema. UN ويتم تمويل معظم هذه المشاريع من جانب حكومات البلدان مباشرة من ميزانياتها الخاصة، وهو أمر يثبت التزامها والفوائد الحقيقية التي يمكن ا لحصول عليها من خلال استخدام هذا النظام.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus