"من نجاح" - Traduction Arabe en Espagnol

    • del éxito
        
    • el éxito de
        
    • por el éxito
        
    • éxitos
        
    • con éxito
        
    • del resultado
        
    • de éxito
        
    • un éxito
        
    • resultados
        
    • en el éxito
        
    • logros
        
    • éxito del
        
    • de su éxito
        
    • el éxito logrado
        
    • va a funcionar
        
    En consecuencia, no se benefician plenamente del éxito de sus películas y no pueden crear una biblioteca de derechos. UN وبناء عليه، لا يستفيدون استفادة كاملة من نجاح الأفلام ولا يمكنهم إنشاء مكتبة بالحقوق المحفوظة لهم.
    Varias delegaciones instaron a que continuaran los estudios sobre este aspecto del éxito del Este de Asia y sus consecuencias para las estrategias de desarrollo en general. UN وحث عدد من الوفود على القيام بالمزيد من اﻷعمال بشأن هذا الجانب من نجاح منطقة شرق آسيا وآثاره على استراتيجيات التنمية بشكل أعم.
    Cuenta con el éxito de más de siete años de actividades de establecimiento y mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas en Tayikistán. UN فهو يستند إلى ما يزيد على سبع سنوات من نجاح جهود الأمم المتحدة في صنع السلام وحفظ السلام في طاجيكستان.
    El interés de Túnez por la cuestión de la desertificación se ve reforzado por el éxito de los trabajos del Comité Intergubernamental de Negociación de la Convención. UN ويستمد اهتمام تونس بمسألة التصحر التشجيع من نجاح أعمال لجنة التفاوض الحكومية الدولية لوضع الاتفاقية.
    Asimismo, quiero aprovechar esta ocasión para expresar nuestro aprecio al Presidente de la Asamblea en su cuadragésimo séptimo período de sesiones, Sr. Stoyan Ganev, por el éxito que obtuvo durante ese período de sesiones. UN كما يسرني في هذه المناسبة أن أعرب عن تقديرنا لما حققه سلفكم السيد ستويان غانيف من نجاح في إدارة أعمال الدورة السابقة، متمنين له ولبلغاريا الصديقة كل تقدم وازدهار.
    Muchas veces, desgraciadamente, a fuerza de oír repetir los fracasos de las operaciones de las Naciones Unidas, nos olvidamos de mencionar los éxitos. UN ومن المؤسف أننا، لكثرة ما نسمع من الكلام عن إخفاق عمليات اﻷمم المتحدة، ننسى ذكر ما تحققه من نجاح.
    Para los países occidentales, el mayor crimen de su Gobierno es haber rechazado con éxito la ideología secular liberal. UN وبالنسبة للغرب، كانت أكبر جريمة ارتكبتها حكومته هي رفض الإيديولوجية الليبرالية العلمانية بما تحققه من نجاح.
    En efecto, creo que éste es un ejemplo de una situación en la que todos salen ganando, ya que cada uno de los que han dado su apoyo a este documento se siente orgulloso del éxito que ha tenido y de lo que ha conseguido. UN ذلك اني اعتقد أنها حالة يكسب فيها الجميع ويفخر فيها كل شريك ملتزم بهذه الوثيقة بما حققه من نجاح وإنجاز.
    Varias delegaciones instaron a que continuaran los estudios sobre este aspecto del éxito del este de Asia y sus consecuencias para las estrategias de desarrollo en general. UN وحث عدد من الوفود على القيام بالمزيد من اﻷعمال بشأن هذا الجانب من نجاح منطقة شرق آسيا وآثاره على استراتيجيات التنمية بشكل أعم.
    La mayor parte del éxito de la UNOPS obedece a su capacidad de crear instrumentos y prácticas comerciales que le permiten seguir prestando sus servicios en forma receptiva y eficiente y con una buena relación costo-eficacia. UN وقد نتج قدر كبير من نجاح المكتب عن قدرته على استنباط أدوات وممارسات في مجال اﻷعمال تسمح له بأن يظل قادرا على الاستجابة، وناجحا، وفعالا من حيث التكلفة في تقديم خدماته.
    La Conferencia de Desarme deberá beneficiarse del éxito logrado por la Conferencia sobre el TNP. UN وينبغي أن يستفيد مؤتمر نزع السلاح من نجاح مؤتمر معاهدة عدم الانتشار.
    Jordania también se seguirá beneficiando del éxito de sus zonas industriales especiales y del hecho de haber declarado a Aqaba zona de libre comercio. UN كذلك سيستمر الأردن في الاستفادة من نجاح مناطقه الصناعية المؤهلة ومن تحويل العقبة إلى منطقة للتجارة الحرة.
    Esto pone de relieve una vez más la medida en que el éxito de los esfuerzos internacionales depende de los compromisos contraídos a nivel nacional. UN ويؤكد ذلك مرة أخرى على مدى اعتماد قدر كبير من نجاح الجهود الدولية على الالتزام الوطني.
    Se observó, además, que una composición no limitada podría comprometer el éxito de los trabajos, particularmente en vista de la naturaleza delicada de las cuestiones comprendidas en el mandato del Comité. UN ولُفت الانتباه الى أن التشكيل غير المحدود قد يمس من نجاح العمل نظرا لحساسية المسائل الداخلة في ولاية اللجنة.
    Como país anfitrión, China ha hecho sus propios esfuerzos para asegurar el éxito de la Conferencia. UN والصين بوصفها البلد المضيف، بذلت جهودها للتأكد من نجاح المؤتمر.
    Esos grupos deberían ser los primeros en beneficiarse de los éxitos de la humanidad y los últimos en sufrir debido a sus fracasos. UN وينبغي لهذه الفئات أن تكون أول من يستفيد من نجاح البشرية وآخر من يعاني من إخفاقاتها.
    Por lo tanto, tenemos la seguridad de una convocación con éxito y le garantizamos la plena cooperación de la delegación de Liberia. UN ونحن لذلك واثقون من نجاح الجمعية، ونؤكد لكم التعاون الكامل من جانب الوفد الليبري.
    10. Toma nota asimismo del resultado notablemente satisfactorio del programa de aplicación de la paz del Organismo en el primer año transcurrido desde la firma de la Declaración de Principios; UN ١٠ - تلاحظ كذلك ما أحرزه برنامج إعمال السلم، الذي تضطلع به الوكالة، من نجاح باهر في أثناء السنة اﻷولى، في أعقاب توقيع إعلان المبادئ؛
    El resultado general de las intervenciones del Consejo de Seguridad en África ha sido diverso, con algunos casos de éxito y otros en los que ha surgido nuevamente el conflicto. UN وتقدم المحصلة الإجمالية لأعمال المجلس في أفريقيا صورة مختلطة، تعكس ما تكلل من نجاح في بعض الحالات، وحالات أخرى تأكد فيها ظهور الصراعات من جديد.
    En particular, se ha logrado un éxito sin precedentes en la esfera de la compraventa internacional de mercaderías. UN وأشار بوجه خاص الى ما تحقق من نجاح لم يسبق له مثيل في مجال البيع الدولي للسلع.
    El Secretario General también menciona en su Memoria el uso con buenos resultados de perros detectores de minas. UN كما أشار اﻷمين العام في تقريره أيضا إلى ما تحقق من نجاح في استخدام كلاب الكشف عن اﻷلغام.
    Los Estados Unidos tenían un enorme interés propio en el éxito del Plan Marshall. De otra forma no se hubiera llevado a cabo. Open Subtitles فالولايات المتحدة كان لديها مصلحة ذاتية هائلة من نجاح مشروع مارشال وإلا لما أقدمت عليه
    Desde entonces, el FÁS ha elaborado y puesto en práctica un programa de acción anual, que consolida los logros alcanzados en años anteriores. UN ومنذ ذلك الوقت والهيئة تضع وتشغل كل عام برنامج عمل سنوي يقوم على ما تحقق من نجاح في السنوات السابقة.
    Gran parte de su éxito puede atribuirse también al amplio proceso consultivo mencionado anteriormente. UN كما يمكن أن يعزى قدر كبير من نجاح هذا الدليل إلى عملية التشاور الواسعة المذكورة آنفا.
    el éxito logrado hasta la fecha con el proceso de desarme, desmovilización y reinserción ha contribuido de forma considerable a la estabilidad futura del país. UN وما تحقق من نجاح حتى الآن في برنامج نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج من شأنه الإسهام جوهريا في استقرار البلد مستقبلا.
    ¿Confías que esto va a funcionar? Open Subtitles هل أنت واثق من نجاح خطتك؟

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus