"من نسبة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • de un
        
    • la proporción de
        
    • el porcentaje de
        
    • a la de
        
    • que la de
        
    • que el de
        
    • al de
        
    • desde el
        
    • de la tasa
        
    • de la proporción
        
    • pasó del
        
    • respecto del
        
    • con respecto
        
    • posibilidades de
        
    • del porcentaje de
        
    la proporción de los asentamientos que disponen de un sistema de abastecimiento de agua ha aumentado del 79,2 al 99,7%. UN وارتفع متوسط المستوطنات المربوطة بشبكة توزيع المياه من نسبة 79.2 في المائة إلى نسبة 99.7 في المائة.
    En ese año la producción de petróleo apenas aumentó, superando a la de 1991 en menos de un 1%. UN وزاد انتاج النفط بصورة هامشية فقط في عام ١٩٩٢ بأقل من نسبة ١ في المائة مقارنة بسنة ١٩٩١.
    Por lo tanto, en 1998, la proporción de mujeres en la administración federal fue tan sólo 6% menor, aproximadamente, que la proporción de mujeres en la población total. UN ومن ثم فقد كانت نسبة النساء في الخدمة الاتحادية في عام 1998 قرابة 6 في المائة فقط أدنى من نسبة المرأة في مجموع السكان.
    Porque reducirá el porcentaje de mi vida en la que seré un desgraciado. Open Subtitles لأن هذا سيقلل من نسبة حياتي التي سأقضيها في تعاسة كاملة
    la proporción de mujeres del personal que trabaja en esas instituciones culturales suele ser mayor que la de hombres. UN ونسبة النساء العاملات في هذه المؤسسات الثقافية هي أعلى بصفة عامة من نسبة الرجال العاملين فيها.
    Como se verá más adelante, el porcentaje de las mujeres que recurren a las diversas exoneraciones es considerablemente mayor que el de los hombres. UN وكما يتضح فيما يلي، فإن نسبة النساء اللائي يستخدمن الاعفاءات المختلفة هي أعلى بكثير من نسبة الرجال.
    No podía proporcionar el porcentaje de las mujeres desempleadas pero consideraba que debía ser muy superior al de los hombres. UN وأضاف بأنه لا يستطيع أن يقدم نسبة مئوية عن العاطلات عن العمل من النساء، ولكنه يعتقد بأنها أعلى كذلك من نسبة الرجال.
    En China, por ejemplo, el aumento fue de un 49% en 1980 a un 54% en 1990. UN وفي الصين، على سبيل المثال، كانت الزيادة من نسبة ٤٩ في المائة في ١٩٨٠ الى ٥٤ في المائة في ١٩٩٠.
    La tasa de complicaciones del parto ha aumentado de un 58% en 1990 a un 65% en 1994. UN وزاد معدل مضاعفات ولادة اﻷطفال من نسبة ٥٨ في المائة في عام ١٩٩٠ إلى نسبة ٦٥ في المائة في عام ١٩٩٤.
    Ninguna región ha informado de un nivel de cobertura próximo o superior al 75%. UN ولم تبلّغ أي منطقة عن معدل تغطية يقترب من نسبة 75 في المائة أو يتجاوزها.
    En Swazilandia, dicha tasa pasó de un 34% en 1997 a un 50,6% en 2007. UN وفي سوازيلند، ارتفع المعدل من نسبة 34 في المائة عام 1997 إلى نسبة 50.6 في المائة عام 2007.
    En 2000 la proporción de mujeres entre los trabajadores autónomos era del 27%, es decir, menor que la proporción de mujeres dentro del total de trabajadores. UN آخرون وكانت نسبة المرأة بين العاملين لحساب الذات 27 في المائة في سنة 2000، أي أقل من نسبة المرأة بين مجموع العاملين.
    En la actualidad, la tasa de sindicación de las asalariadas es muy inferior a la de los hombres. UN وفيما يتعلق بهذه الحالة، نجد أن نسبة المنضمات إلى نقابة من اﻷجيرات أقل من نسبة المنضمين.
    la proporción de hombres era algo mayor que la de mujeres. UN وكانت نسبة الذكور أعلى قليلاً من نسبة اﻹناث.
    el porcentaje de población femenina que recibe educación primaria, secundaria y superior es incluso mayor que el de población masculina. UN فنسبة النساء اللائي يتلقين التعليم الابتدائي والثانوي والجامعي أعلى بكثير من نسبة الرجال.
    El porcentaje se redujo en un 11% a partir de 1981, pero sigue siendo 20% superior al de la población masculina. UN وهبطت تلك النسبة بمقدار ١١ في المائة منذ عام ١٩٨١ ولكنها لا زالت أعلى بقرابة ٢٠ في المائة من نسبة الذكور.
    Un elevado aporte de inversiones acelera el cambio tecnológico ya que al sumarse nuevos capitales a los bienes existentes o reemplazando los equipos se aumenta la proporción del producto elaborado con tecnologías más eficientes desde el punto de vista energético. UN ومن شأن المعدل العالي للاستثمارات أن يعجل من التغير التكنولوجي نظرا ﻷن إضافة رأس مال جديد إلى المخزونات القائمة أو الاستعاضة عنها يزيد من نسبة الانتاج الذي يعتمد على تكنولوجيات فعالة من حيث الطاقة.
    Se ha llegado así a una expansión espontánea de la base de la enseñanza secundaria, un aumento del número de estudiantes de ese nivel y una disminución de la tasa de deserción escolar. UN وقد عمل هذا بشكل تلقائي على توسيع قاعدة التعليم الثانوي وكثرة عدد الدارسين به وقلل من نسبة التسرب فيه.
    La evolución de la composición por edades en muchos países en desarrollo, con el aumento de la proporción de los grupos de edades mayores, ha contribuido a intensificar esa necesidad. UN وعزز تلك الحاجـــة تغير التكوين العمري في العديد من البلدان النامية، مما زاد من نسبة فئات السكان الأكثر تقدما في السن.
    la proporción de asentamientos con alcantarillado pasó del 41,6 al 49,1% en el mismo período. UN وارتفع متوسط المستوطنات المربوطة بالشبكة من نسبة 41.6 في المائة إلى نسبة 49.1 في المائة خلال الفترة من 1990 إلى 1999.
    La UNOPS aumentó sus operaciones en las zonas de conflicto al 48% en 2011, respecto del 39% en 2010. UN وزاد المكتب من نسبة تنفيذ عملياته في مناطق النزاع من 39 في المائة في عام 2010 إلى 48 في المائة في عام 2011.
    En 1999, 16,6% de los jefes de misión eran mujeres, lo cual representa un aumento considerable con respecto al 10% de 1994. UN وفي عام 1999، كانت نسبة 16.6 في المائة من رؤساء البعثات من النساء وتلك زيادة ملموسة من نسبة 10 في المائة عام 1994.
    No nos complace que los blancos tengan el doble de posibilidades de lograr un título universitario que los indígenas americanos. UN ولن يسّرنا أن تكون النسبة المحتملة للبيض الذين يحملون درجة جامعية أعلى مرتين من نسبة الأمريكيين الأصليين.
    Asimismo, del porcentaje de DELP elaborados a partir de 2003 que incluyen indicadores clave de salud reproductiva en el plan de supervisión y evaluación era considerablemente mayor que antes de ese año. UN وكانت نسبة الورقات المعدة بعد عام 2003 التي تدمج مؤشرات رئيسية تتصل بالصحة الإنجابية في خطط الرصد والتقييم أعلى بكثير من نسبة الورقات المعدة قبل عام 2003.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus