En este contexto, la explotación se define como la obtención de ingresos regulares dimanados de la actividad de un extranjero. | UN | وفي هذا السياق، يتم تعريف الاستغلال على أنه الحصول على دخل مستمر من نشاط يقوم به أجنبي. |
. Empero, los Inspectores estiman que ese sector fundamental de la actividad de la Secretaría y su recomendación al respecto merecen ser reexaminados. | UN | إلا أن المفتشين يرون أن هذا المجال الرئيسي من نشاط اﻷمانة العامة وكذلك هذه التوصية جديران بأن تعاد دراستهما. |
Los productos son los productos o servicios finales concretos que se prevé obtener de una actividad sobre la base de los insumos proporcionados. | UN | النواتج هي المنتجات أو الخدمات النهائية المحددة التي يتوقع من نشاط ما إنتاجها من المدخلات المقدمة. |
Los indicadores son objetivos y concretos que miden los cambios y los resultados que se espera lograr de una actividad. | UN | المؤشرات هي أهــداف وتـدابير محــددة للتغييرات والنتائج المتوقعة من نشاط ما. |
Mientras no se resuelva esta cuestión de las adquisiciones, la observación de las máquinas herramientas Matrix Churchill seguirá siendo parte de las actividades del OIEA en materia de inspecciones. | UN | وإلى أن يتم البت في هذا الموضوع، سيظل رصد آلات ماتركس تشرشل جزءا من نشاط التفتيش الذي تقوم به الوكالة. |
Esto podría incluir a los Estados que ya tienen una experiencia considerable en esta esfera de actividad de las Naciones Unidas. | UN | وهذه اللجنة يمكن أن تضم الدول التي اكتسبت بالفعل خبرة كبيرة في هذا المجال من نشاط اﻷمم المتحدة. |
Las leyes aprobadas en 1989 permiten el decomiso de bienes obtenidos como resultado de actividades delictivas, como el tráfico de drogas. | UN | وقد صدر في ١٩٨٩ تشريع يسمح بالاستيلاء على اﻷصول المستمدة من نشاط إجرامي كالاتجار بالمخدرات. |
El primer paso es decidir el tipo de información que se desea obtener de la actividad concreta de evaluación de los recursos. | UN | والخطوة اﻷولى هي تحديد نوع المعلومات المطلوبة من نشاط معين لتقييم الموارد. |
Al mismo tiempo, este aspecto de la actividad de los Khmer Rouge no es más que una pequeña parte de sus abusos contra los derechos humanos. | UN | وفي نفس الوقت، لم يشكل هذا الجانب من نشاط الخمير الحمر سوى جزء صغير من انتهاكاتهم لحقوق اﻹنسان. |
Las cuestiones del derecho del mar constituyen una parte importante de la actividad de la Corte. | UN | وتشكل المسائل ذات الصلة بقانون البحار جزءا هاما من نشاط المحكمة. |
iii) los aspectos técnicos de una actividad de proyecto del artículo 6 relativos a las cuestiones ambientales, en particular competencia para el establecimiento de bases de referencia y la vigilancia de las emisiones y otros efectos ambientales; | UN | `3` الجوانب التقنية من نشاط مشروع من المشاريع المشار إليها في المادة 6 ذات الصلة بقضايا البيئة، بما في ذلك الخبرة في تحديد خطوط الأساس ورصد الانبعاثات وغيرها من الآثار البيئية؛ |
Así, por ejemplo, deben poder transferir fondos de una actividad a otra, según lo requieran las circunstancias, por propia iniciativa. | UN | فينبغي، على سبيل المثال، أن يكون بوسعهم نقل الأموال من نشاط إلى آخر، حسبما تقتضي الظروف، بناء على مبادرتهم الذاتية. |
La restitución es una medida de reparación por medio de la cual se puede obligar al demandado a entregar al demandante los beneficios obtenidos de una actividad ilícita. | UN | ورد الحق هو جبر يمكن بمقتضاه إصدار أمر مَدعىً عليه بالتخلي عن ما حققه من مكاسب من نشاط غير قانوني إلى صالح المُدَعِي. |
El caso de Eritrea es un ejemplo importante de este aspecto de las actividades de la Organización. | UN | وحالة اريتريا تنهض مثالا هاما على هذا الجانب من نشاط المنظمة. |
Esa tarea es parte permanente de las actividades de supervisión en el Iraq; | UN | ويمثل هذا العمل جزءا مستمرا من نشاط الرصد المضطلع به في العراق؛ |
Los lazos entre Tayikistán y la OSCE se están desarrollando en todas las esferas principales de las actividades de esta última. | UN | وتتطور الروابط بين طاجيكستان ومنظمــة اﻷمن والتعاون في أوروبا في جميع المجالات الرئيسية من نشاط المنظمة. |
El Director Ejecutivo de la Comisión de Prácticas Comerciales Leales de Jamaica hizo una presentación detallada del primer año de actividad de su oficina. | UN | وقدم المدير التنفيذي للجنة الممارسات التجارية المنصفة في جامايكا عرضا مفصلا عن السنة اﻷولى من نشاط مكتبه. |
RESULTADOS OBTENIDOS RECIENTEMENTE EN ESFERAS de actividad CONCRETAS | UN | النتائج التي تحققت أخيرا في مجالات محددة من نشاط التعدين |
La situación en el propio Freetown se ha mantenido segura y estable, y toda la provincia meridional ha permanecido libre de actividades rebeldes. | UN | أما الوضع في فريتاون نفسها فقد ظل مأمونا ومستقرا وظلت المقاطعة الجنوبية بكاملها خالية من نشاط المتمردين. |
Al concluir el primer año de actividades de la Asociación Mundial, el Grupo observa que se han realizado avances importantes en los esfuerzos por traducir esta iniciativa en proyectos concretos. | UN | وبعد السنة الأولى من نشاط الشراكة العالمية، يستطيع الفريق ملاحظة إحراز تقدم كبير لتجسيد هذه المبادرة في مشاريع ملموسة. |
Durante el último decenio se llevó a cabo la cuarta fase de la labor de las Naciones Unidas en favor de las mujeres. | UN | وقد شهدنا في العقد الماضي المرحلة الرابعة من نشاط اﻷمم المتحدة المبذول من أجل المرأة. |
Casi el 93% de la economía de Samoa Americana depende de los gastos del Gobierno federal y la industria de las conservas, mientras que el 7% restante depende de una pequeña industria turística y algunas empresas que venden exclusivamente en el mercado local. | UN | ويعتمد حوالي 93 في المائة من اقتصاد ساموا الأمريكية على النفقات الاتحادية التي تنفقها الولايات المتحدة وعلى صناعة التعدين، في حين تأتي نسبة الـ 7 في المائة المتبقية من نشاط سياحي محدود وبعض المصالح التجارية التي تبيع للسوق المحلية على وجه الحصر. |
Los productos son los resultados concretos que se pueden obtener de los insumos mediante una actividad para lograr el objetivo de ésta. | UN | النواتج هي المنتجات المحددة التي يتوقع من نشاط ما إنتاجها من مدخلات كيما تحقق أهدافها. |