"من نصفها" - Traduction Arabe en Espagnol

    • de la mitad
        
    • la mitad se
        
    • la mitad de ellas
        
    • la mitad de las cuales son
        
    :: 6,47 millones de empleos creados, más de la mitad para mujeres, en 109 países. UN :: إيجاد 6.47 مليون فرصة عمل، أكثر من نصفها للنساء، في 109 بلدان.
    En el Territorio había 1.014 habitaciones, menos de la mitad de las cuales podían considerarse realmente como de calidad. UN فهناك ٠١٤ ١ غرفة، يمكن اعتبار أقل من نصفها غرفا جيدة حقا.
    Por ejemplo, en 1992 y 1993, se recibieron más de 30 solicitudes anuales, pero más de la mitad quedaron sin satisfacer. UN وعلى سبيل المثال، ورد في كل من عامي ١٩٩٢ و ١٩٩٣ ما يتجاوز ٣٠ طلبا، ولكن لم يلب سوى أقل من نصفها.
    La Argentina se siente gratificada por el hecho de contribuir desde hace 40 años a las operaciones de mantenimiento de la paz y de haber participado en más de la mitad de ellas. UN ويطيب لﻷرجنتين أنها ساهمت بنصيب على مدى ٤٠ عاما حتى اﻵن، في عمليات صيانة السلم وأنها شاركت في أكثر من نصفها.
    Se considera que la superficie total de tierras del mundo es de aproximadamente 13.000 millones de hectáreas, más de la mitad de las cuales se encuentran en los países en desarrollo. UN وتُقدر مساحة العالم الكلية بحوالي ١٣ بليون هكتار، يقع أكثر من نصفها في البلدان النامية.
    Hoy los acuerdos comerciales cubren dos tercios de nuestras exportaciones y más de la mitad de nuestras exportaciones hoy tiene arancel cero. UN واليوم، فإن اتفاقات التجارة تغطي ثلثي صادراتنا، وأكثر من نصفها معفى من التعريفات بالفعل.
    El plan de acción se compromete a adoptar 72 medidas, más de la mitad de las cuales son nuevas. UN وتتضمن 72 إجراءً أكثر من نصفها إجراءات جديدة.
    Investment Compass abarca 55 países, más de la mitad de los cuales están en África. UN وتشمل البوصلة الآن 55 بلداً أكثر من نصفها بلدان أفريقية.
    Alrededor del 40% de esa ayuda se planifica sobre una base multianual, y sólo se incluye un calendario preciso para los desembolsos en los acuerdos relativos a menos de la mitad de la ayuda. UN وتجري برمجة حوالي 40 في المائة من المعونة على أساس متعدد السنوات، ولأقل من نصفها جداول دفع محددة مدرجة في الاتفاقات.
    En todo el mundo, en 2008 el principal destino de los nuevos solicitantes de asilo fue Sudáfrica, donde se registraron 207.000 solicitudes individuales, más de la mitad de las cuales fueron de zimbabuenses. UN وكانت جنوب أفريقيا على مستوى العالم، المقصد الرئيسي لملتمسي اللجوء الجدد في عام 2008، حيث سجلت 000 207 مطالبة فردية، كان أكثر من نصفها مقدم من أشخاص زيمبابويين.
    La Federación manifiesta que más de la mitad fueron destruidos totalmente. UN وأعلن الاتحاد أن أكثر من نصفها دُمر كلياً.
    Más de dos tercios de ellos utilizaban explícitamente un marco de derechos humanos y más de la mitad, un marco de análisis de género. UN واعتمد أكثر من ثلثي هذه الدراسات بوضوح إطاراً لحقوق الإنسان، بينما اعتمد أكثر من نصفها إطاراً للتحليل الجنساني.
    Los gastos en alimentos constituyen aproximadamente la mitad o más de la mitad de los gastos domésticos en hogares de bajos ingresos que se encuentran por debajo del umbral de pobreza. UN فالغذاء يمتص حوالي نصف النفقات الأسرية للأسر المعيشية ذات الدخل المنخفض التي تعيش تحت خط الفقر، أو أكثر من نصفها.
    Más de la mitad se los comen otros animales. Open Subtitles أكثر من نصفها تؤكل من جانب حيوانات أخرى.
    Más de la mitad se refieren a la capacitación y a la creación de instituciones, incluidos dos proyectos cofinanciados con el AGFUND. UN ويتعلق أكثر من نصفها بالتدريب وبناء المؤسسات، بما في ذلك مشروعان بتمويل مشترك من برنامج الخليج العربي لدعم منظمات اﻷمم المتحدة الانمائية.
    Numerosos países menos adelantados hacen frente a graves problemas vinculados con la deuda y más de la mitad son considerados países agobiados por la deuda. UN ٥٤ - تواجه كثرة من أقل البلدان نموا مشاكل مديونية خطيرة ويعتبر أكثر من نصفها منكوبا بالدين.
    Numerosos países menos adelantados hacen frente a graves problemas vinculados con la deuda y más de la mitad son considerados países agobiados por la deuda. UN ٤٥ - تواجه كثرة من أقل البلدان نموا مشاكل مديونية خطيرة ويعتبر أكثر من نصفها منكوبا بالدين.
    54. Muchos PMA se enfrentan con graves problemas de deuda y más de la mitad están considerados como países agobiados por la deuda. UN ٤٥- يواجه كثير من أقل البلدان نمواً مشاكل خطيرة فيما يتعلق بالدين ويعتبر أكثر من نصفها في حالة عجز عن سداد الدين.
    Hasta ahora se han publicado versiones de la Declaración Universal de Derechos Humanos en más de 220 idiomas, más de la mitad por conducto de la red de centros y servicios de información de las Naciones Unidas en todo el mundo. UN وقد تم حتى اﻵن إنتاج طبعات ﺑ ٢٢٠ لغة من اﻹعلان العالمي لحقوق اﻹنسان، أنتجت أكثر من نصفها مراكز ودوائر اﻷمم المتحدة لﻹعلام في جميع أنحاء العالم.
    Hasta ahora se han publicado versiones de la Declaración Universal de Derechos Humanos en más de 220 idiomas, más de la mitad por conducto de la red de centros y servicios de información de las Naciones Unidas en todo el mundo. UN وقد تم حتى اﻵن إنتاج طبعات ﺑ ٢٢٠ لغة من اﻹعلان العالمي لحقوق اﻹنسان، أنتجت أكثر من نصفها مراكز ودوائر اﻷمم المتحدة لﻹعلام في جميع أنحاء العالم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus