Se está elaborando un índice de textos completos que permitirá búsquedas electrónicas. | UN | ويجري حاليا بناء فهرس من نصوص كاملة يمكن بحثه إلكترونيا. |
Disponibilidad de registros sonoros digitales para facilitar la labor de procesamiento de textos por contrata para la producción de transcripciones sin editar. | UN | توافر الملفات الصوتية الرقمية لتسهيل عمل المتعاقد معهم على تجهيز النصوص لإصدار صيغ غير محررة من نصوص مستنسخة حرفية. |
6. Al informe se deberán adjuntar copias de los principales textos legislativos y de otra índole que se mencionen en él. | UN | ٦ - يجب أن ترفق بالتقرير نسخ من النصوص التشريعية الرئيسية أو غيرها من نصوص واردة في التقرير. |
En el informe deberán citarse los textos de las disposiciones legislativas internas pertinentes a la aplicación de la Convención. | UN | وينبغي الاقتباس في التقرير من نصوص أحكام التشريعات الوطنية ذات الصلة بتنفيذ الاتفاقية. |
Esas actividades, junto con la promoción de los textos jurídicos elaborados por ella y de su interpretación uniforme, constituyen el aspecto más importante del Decenio de las Naciones Unidas para el Derecho Internacional. | UN | وتعد هذه اﻷنشطة الى جانب ترويج ما تضعه اللجنة من نصوص قانونية وتفسيرها على نحو موحد، أهم جانب في عقد اﻷمم المتحدة للقانون الدولي. |
Deberá entregarse por adelantado a la Secretaría un mínimo de 30 copias del texto de los discursos que se pronunciarán en la Conferencia; de lo contrario, las delegaciones deberán proporcionar seis copias para los intérpretes antes de que el orador tome la palabra. | UN | 8 - ينبغي أن يقدَّم مسبقاً إلى الأمانة العامة ما لا يقل عن 30 نسخة من نصوص البيانات التي ستلقى في المؤتمر؛ وإذا تعذر ذلك، يُطلب إلى الوفود تزويد المترجمين الشفويين بست نسخ قبل إلقاء المتكلم كلمتَه. |
Se pide a las delegaciones que presenten una versión electrónica en el mayor número posible de idiomas del texto de las declaraciones oficiales que vayan a formular en el plenario del vigésimo sexto período extraordinario de sesiones de la Asamblea General. | UN | يرجى من الوفود تقديم نسخة إلكترونية من نصوص بياناتها الرسمية التي ستلقى في الجلسة العامة للدورة الاستثنائية السادسة والعشرين للجمعية العامة، وذلك في أكبر عدد ممكن من اللغات. |
En 2009 se publicará una recopilación de textos jurídicos de la CNUDMI en CD-ROM. | UN | وستتاح مجموعة من نصوص الأونسيترال القانونية على قرص مدمج في عام 2009. |
Se han utilizado también otros métodos de armonización de textos, como las guías legislativas. | UN | كما استُخدمت أشكال أخرى من نصوص التنسيق، كالأدلة التشريعية. |
La mayor parte del texto es una versión abreviada de textos similares de otros tratados. | UN | ويشكل معظم النص صيغة مختصرة من نصوص مماثلة ترد في معاهدات أخرى. |
memorandos acompañados de textos y proyectos de textos jurídicos relativos a aspectos legislativos de las operaciones de mantenimiento de la paz | UN | من المذكرات وما يرفق بها من نصوص ومشاريع وثائق قانونية عن الجوانب التشريعية لعمليات حفظ السلام |
Al informe se deberán adjuntar copias de los principales textos legislativos y de otra índole que se mencionen en él. | UN | ٦ - يجب أن ترفق بالتقرير نسخ من النصوص التشريعية الرئيسية أو غيرها من نصوص واردة في التقرير. |
Se invita a las delegaciones a que envíen por correo electrónico copias de sus declaraciones, en uno o más de uno de los idiomas oficiales de las Naciones Unidas, con el fin de asegurar su publicación oportuna en el sitio web de las Naciones Unidas y reducir el uso de papel. | UN | يرجى من الوفود أن ترسل نسخا إلكترونية مسبقة من نصوص بياناتها بواسطة البريد الإلكتروني، بواحدة أو أكثر من اللغات الرسمية للأمم المتحدة، لكفالة نشرها في الوقت المناسب وبالدقة المطلوبة في الموقع الشبكي للجمعية العامة بهدف خفض استهلاك الورق. |
Se invita a las delegaciones a que envíen con antelación por correo electrónico copias de sus declaraciones, en uno o más de uno de los idiomas oficiales de las Naciones Unidas, con el fin de asegurar su publicación oportuna en el sitio web de las Naciones Unidas y reducir el uso de papel. | UN | يرجى من الوفود أن ترسل نسخا إلكترونية مسبقة من نصوص بياناتها بواسطة البريد الإلكتروني، بواحدة أو أكثر من اللغات الرسمية للأمم المتحدة، لكفالة نشرها في الوقت المناسب وبالدقة المطلوبة في الموقع الشبكي للجمعية العامة بهدف خفض استهلاك الورق. |
En el informe deberán citarse los textos de las disposiciones legislativas internas pertinentes a la aplicación de la Convención. | UN | وينبغي الاقتباس في التقرير من نصوص أحكام التشريعات الوطنية ذات الصلة بتنفيذ الاتفاقية. |
En el informe deberán citarse los textos de las disposiciones legislativas internas pertinentes a la aplicación de la Convención. | UN | وينبغي الاقتباس في التقرير من نصوص أحكام التشريعات الوطنية ذات الصلة بتنفيذ الاتفاقية. |
Leer poder significa prestar atención a todos los textos de poder que puedas. | TED | تقرأ السلطة تعني الالتفات للعديد من نصوص السلطة بقدر استطاعتك. |
- Una copia de los textos de los proyectos de ley mencionados, lo antes posible con anterioridad a su publicación, o una dirección de Internet en donde puedan consultarse. | UN | - نُسخ من نصوص هذه القوانين المقترحة، أو عناوين صفحاتها على الإنترنت، في أقرب وقت ممكن عمليا، حينما تعلن على العموم. |
Este principio, afirmado en la Ley Fundamental y retomado en la mayoría de los textos legislativos, aún sufre, lamentablemente, limitaciones en el plano práctico. | UN | وهذا المبدأ الذي تأكد في القانون الأساسي وتكرر في الجزء الأكبر من نصوص القانون، يصطدم اليوم للأسف بعدة قيود على الصعيد العملي |
Los documentos que contienen recopilaciones de resúmenes se publican cada vez que se dispone de un número suficiente de resúmenes que justifiquen dicha publicación por contribuir a la interpretación de los textos de la CNUDMI. | UN | وتنشر الوثائق التي تتضمن مجموعات من الخلاصات كلما ورد عدد كاف من تلك الخلاصات يبرر نشرها استناداً إلى مدى مساهمتها في تفسير نص من نصوص الأونسيترال. |
Así, se desprende claramente del texto de los instrumentos de derecho internacional humanitario que son aplicables justamente en situaciones de conflicto armado y obedecen al propósito de regir uno u otro aspecto de las hostilidades. | UN | ويتضح من نصوص صكوك القانون الإنساني الدولي أنها تنطبق على وجه التحديد على حالات النزاع المسلح ويراد بها تنظيم جوانب مختلفة من الأعمال العدائية. |
Se pide a las delegaciones que presenten una versión electrónica en el mayor número posible de idiomas del texto de las declaraciones oficiales que vayan a formular en el plenario del vigésimo sexto período extraordinario de sesiones de la Asamblea General. | UN | يرجى من الوفود تقديم نسخة إلكترونية من نصوص بياناتها الرسمية التي ستلقى في الجلسة العامة للدورة الاستثنائية السادسة والعشرين للجمعية العامة، وذلك في أكبر عدد ممكن من اللغات. |
También se expusieron cuestiones que rebasaban el ámbito de la Convención propiamente dicha, como la interacción entre la Convención y otros textos jurídicos internacionales sobre arbitraje comercial internacional y las dificultades que surgían en la práctica pero que no se abordaban en los textos legislativos o no legislativos existentes sobre arbitraje. | UN | كما قُدمت تقارير عن مسائل تقع خارج نطاق الاتفاقية نفسها، مثل التشابك بين الاتفاقية وغيرها من النصوص القانونية الدولية الخاصة بالتحكيم التجاري الدولي، وعن الصعوبات العملية التي صودفت في الممارسة ولكنها لم تعالج فيما هو موجود من نصوص تشريعية أو غير تشريعية بشأن التحكيم.1 |