La planificación y la programación de las actividades se verán facilitadas por la introducción de sistemas de información eficaces y la capacitación intensiva del personal. | UN | وإن تخطيط وبرمجة الأنشطة ستستفيد من نظم المعلومات الفعالة ومن تدريب الموظفين بصورة مكثفة. |
A partir de 1990, se han desarrollado una serie de sistemas de información que permiten un mejor monitoreo y seguimiento de la meta 9. | UN | استُحدثت منذ عام 1990 مجموعة من نظم المعلومات بهدف ضمان رصد ومتابعة أفضل للغاية 9. |
Las mejoras operacionales que los funcionarios directivos deben desarrollar y aplicar están cada vez más vinculadas al uso de sistemas de información. | UN | والاستثمارات التشغيلية التي يُطلب إلى كبار المدراء صوغها وتنفيذها تتضمن، على نحو متزايد، نظما من نظم المعلومات. |
i) Hacer uso de los sistemas de información existentes, como el sistema de gestión de proyectos en línea de la OCAH. | UN | `1` الاستفادة من نظم المعلومات الموجودة فعلاً، من قبيل مشروع نظام الإدارة الإلكتروني في مكتب منسق الشؤون الإنسانية. |
:: Elaboración de un enfoque más coherente para eliminar las vulnerabilidades de los sistemas de información. | UN | :: وضع نهج أكثر اتساقا لإزالة مواطن الضعف من نظم المعلومات. |
La OSPNU emplea un conjunto de sistemas de información de gestión y proyecta aplicar partes del Sistema Integrado de Información de Gestión desarrollado por las Naciones Unidas. | UN | والمكتب يستخدم مجموعة من نظم المعلومات اﻹدارية، وهو يزمع تنفيذ أجزاء من نظام المعلومات اﻹدارية المتكامل الذي وضعته اﻷمم المتحدة. |
En su condición de primer punto de contacto con el usuario final, el intermediario es responsable de transmitir información precisa obtenida de sistemas de información sobre tecnologías ecológicamente racionales que tal vez estén ubicados en países desarrollados. | UN | فالوسيط، باعتباره نقطة الاتصال اﻷولى بالمستعمل النهائي، مسؤول عن تقديم المعلومات المستمدة من نظم المعلومات المتعلقة بالتكنولوجيات السليمة بيئيا التي يمكن أن تكون موجودة في البلدان المتقدمة النمو. |
Habida cuenta de las observaciones formuladas por la Junta, la Comisión Consultiva considera que la gestión de contratos de cierto número de sistemas de información y del programa de gestión del cambio era deficiente y puede haber dado lugar a que se efectuaran más pagos de los necesarios. | UN | وانتهت اللجنة الاستشارية، استنادا إلى تعليقات المجلس، إلى أن إدارة العقود لعدد من نظم المعلومات وبرنامج إدارة التغيير اتسمت بالضعف، وقد تكون المدفوعات الناتجة عنها أكثر مما كان اﻷمر يقتضي. |
En su informe, la DCI señala también que en el ACNUR existe una serie de sistemas de información independientes administrados por entidades diferentes, lo que ha dado lugar a una " compartimentación y a enfoques centrados en sí mismos " . | UN | وتلاحظ وحدة التفتيش المشتركة كذلك في تقريرها أنه يوجد بالمفوضية عدد من نظم المعلومات المنفصلة، تتولى تشغيلها طائفة من الكيانات، مما أدى إلى اتباع نهجي الانعزالية والتركيز على الذات. |
Con una inversión adecuada, el Centro espera mejorar una amplia gama de sistemas de información, incluidos los contenidos y la presencia en línea, los procesos institucionales de gestión de la relación con los clientes y su gestión del ciclo de proyectos; | UN | ويتوقع المركز، من خلال الاستثمار الكافي، أن يرتقي بطائفة واسعة من نظم المعلومات بما يشمل تعزيز وجوده على شبكة الإنترنت والمحتوى المرتبط به، والارتقاء بعمليات الأعمال التجارية المتعلقة بإدارة العلاقات مع العملاء، وإدارته لدورة المشاريع؛ |
Reconociendo también que es fundamental la cooperación internacional respecto de esta cuestión y que hacen falta medidas urgentes para promover la armonización, con lo que se evitaría una mezcolanza de sistemas de información, y al mismo tiempo asegurar la compatibilidad con los sistemas en uso y maximizar los beneficios para todos los interesados directos, | UN | وإذ يسلّم أيضاً بأنّ التعاون الدولي على هذه المسألة أساسي وأنّ اتخاذ إجراء عاجل ضروري لتعزيز الاتساق، مما يحول دون ظهور خليط من نظم المعلومات ويضمن في الوقت نفسه التوافق مع النظم القائمة ويزيد إلى الحد الأقصى من المنافع العائدة على جميع أصحاب المصلحة ذوي الصلة، |
Esta formación abarcó estudios sobre recursos naturales y el medio ambiente y se centró en el uso de sistemas de información geográfica (SIG) mediante la aplicación de datos obtenidos a distancia. | UN | تعتبر الدراسة مرجعا في علوم الأرض والدراسات البيئية يستند إلى التركيز بشكل خاص على الاستفادة من نظم المعلومات الجغرافية عبر تطبيق بيانات تم الحصول عليها عن بعد |
La Comisión tomó nota del creciente número de sistemas de información para el desarrollo sostenible e invitó al Secretario General a que examinara las formas de mejorar la compatibilidad entre esos sistemas y el acceso a los mismos y a que presentara un informe acerca de sus conclusiones en el cuarto período de sesiones de la Comisión. | UN | ولاحظت لجنة التنمية المستدامة العدد السريع التزايد من نظم المعلومات المتعلقة بالتنمية المستدامة ودعت اﻷمين العام إلى النظر في طرق تعزيز التنسيق بين هذه النظم وطرق الوصول إليها واﻹبلاغ عن النتائج التي تم التوصل إليها في دورتها الرابعة. |
El propósito de este programa de capacitación es crear o fortalecer las capacidades para la utilización de sistemas de información espacial, en combinación con actividades de apoyo del PNUD y del FMAM relacionadas con el cambio climático. | UN | ١٦٨ - يستهدف هذا البرنامج التدريبي بناء، أو تعزيز، القدرة على الاستفادة من نظم المعلومات المكانية بالاقتران باﻷنشطة التمكينية التي يضطلع بها برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي/مرفق البيئة العالمية في مجال تغير المناخ. |
Sin embargo, la información más reciente se basaba en datos contables que provenían directamente de los sistemas de información de la Secretaría. | UN | إلا أن المعلومات الأخيرة مستمدة من بيانات محاسبية مأخوذة مباشرة من نظم المعلومات لدى الأمانة العامة. |
i) En la primera etapa, los gobiernos podrían proporcionar inventarios de los sistemas de información, las bases de datos y los centros de intercambio de información pertinentes en sus propios países. | UN | ' ١ ' في المرحلة اﻷولى، يمكن للحكومات أن توفر قوائم بما يتصل بذلك من نظم المعلومات وقواعد البيانات ومراكز تبادل المعلومات الموجودة في بلدانها. |
Por ello, la tarea de los sistemas de información es integrar los factores socioeconómicos y físicos. | UN | ولذلك، يتمثل الهدف من نظم المعلومات في ادماج العناصر الاجتماعية - الاقتصادية والعناصر المادية في آن واحد. |
Cada productor de medios informáticos debe garantizar que su software o hardware no permita accesos ilegales, ni que se produzcan armas informáticas capaces de dañar a algunos de los elementos de los sistemas de información. | UN | ويجب على كل صانع لوسيلة من وسائل المعلومات أن يضمن أن مكوناتها البرنامجية أو المادية لا تسمح بالقرصنة الحاسوبية أو بتكوين أسلحة معلوماتية يمكن أن تضر بأي عنصر من نظم المعلومات. |
g) Adquisición de conocimientos en materia de gestión financiera y de la experiencia necesaria para negociar y dirigir las inversiones extranjeras; aumento del acceso a servicios de información adecuados; | UN | )ز( تنمية الدراية في مجال اﻹدارة المالية، والمهارات اللازمة للتفاوض بشأن الاستثمارات اﻷجنبية وإدارتها؛ وتحقيق الاستفادة من نظم المعلومات المناسبة؛ |
Becas/viajes de estudio para tres expertos nacionales, uno para Barbados y los demás en la utilización de sistema de información y esferas de cooperación conjunta en un centro internacional de capacitación prestigioso (se calculan 10.500 dólares por experto) (En apoyo de la actividad c)) | UN | توفير الزمالات والجولات الدراسية اللازمة لثلاثة خبراء وطنيين، واحدة من أجل بربادوس واﻷخريان في مجال الاستفادة من نظم المعلومات ومجالات التعاون المشترك في مرفق دولي مرموق للتدريب )تقدر التكلفة بمبلغ ٥٠٠ ١٠ دولار لكل خبير(. )لدعم النشاط )ج((. |
- los sistemas de información de referencia espacial existentes; el seguimiento y la evaluación pueden, pues, considerarse el factor de integración de la red de estos sistemas. | UN | :: الموجود من نظم المعلومات ذات الإحداثيات الجغرافية، بحيث تكون عملية الرصد والتقييم العامل المدمج لشبكة هذه النُظُم، |