Sí, necesito un archivo del FBI del mismo año. | Open Subtitles | أجل، سأحتاج إلى ملف تابع للمباحث من نفس العام. أترين، ختم المباحث الفدراليّة أقلّ صبغاً. |
El Gobierno de Burundi solicitó la extradición y la prisión preventiva en abril de 1994, por lo que el plazo previsto para la sustanciación de la solicitud expiraba en julio del mismo año. | UN | ولما كانت الحكومة البوروندية قد طلبت تسليمهم واحتجازهم وقائيا في شهر نيسان/أبريل ٤٩٩١ فإن المهلة المحددة لاستكمال اﻹجراءات الرسمية للطلب قد انقضت في شهر تموز/يوليه من نفس العام. |
De todas formas, el 13 de octubre del mismo año se pone fin a la dualidad del Gobierno. | UN | إلا أنه تم في ٣١ تشرين اﻷول/أكتوبر من نفس العام انهاء ازدواجية الحكومة. |
El Perú, que se acogió al Plan Brady en marzo de 1997, finalizó sus negociaciones con el Grupo de París en mayo de ese mismo año. | UN | وقد أنهت بيرو التي رحبت بخطة برادي في آذار/ مارس ١٩٩٧، مفاوضاتها مع نادي باريس في أيار/ مايو من نفس العام. |
En 1981 se promulgó una constitución, que lamentablemente fue abolida el 1º septiembre de ese mismo año como consecuencia del derrocamiento de David Dacko por el General André Kolingba. | UN | وفي عام ١٩٨١ وُضع دستور ولكنه أُلغي للأسف في الأول من أيلول/سبتمبر من نفس العام إثر انقلاب على ديفيد داكو قام به الجنرال أندريه كولينغبا. |
El 6 de julio de ese año se aplica la medida concebida: fue suprimida la cuota azucarera cubana. | UN | وفي ٦ تموز/يوليه من نفس العام اعتمدت الولايات المتحدة أحد التدابير المقترحة وهو حذف حصة السكر الكوبي. |
Después de una apelación, la sala de lo administrativo del Tribunal Supremo confirmó la decisión el 29 de abril del mismo año. | UN | وأكدت الغرفة اﻹدارية بالمحكمة العليا يوم ٩٢ نيسان/أبريل من نفس العام ذلك القرار بعد أن طعن فيه. |
El 20 de diciembre del mismo año se dictaron autos de procesamiento contra las 8 empresas y 15 funcionarios acusados. | UN | ووجه الاتهام إلى الشركات الثماني والموظفين اﻟ٥١ في ٠٢ كانون اﻷول/ديسمبر من نفس العام. |
El instrumento de ratificación se depositó ante el Secretario General de las Naciones Unidas el 28 de junio del mismo año. | UN | وجرى إيداع صك التصديق لدى الأمين العام للأمم المتحدة في 28 حزيران/ يونيه من نفس العام. |
391. Malta firmó la Convención sobre los Derechos del Niño el 26 de enero de 1990 y la ratificó el 30 de septiembre del mismo año. | UN | 391- ووقعت مالطة اتفاقية حقوق الطفل في 26 كانون الثاني/يناير 1990 وصدقت عليها في 30 أيلول/سبتمبر من نفس العام. |
Saddam Hussein fue hallado culpable de crímenes contra la humanidad el 5 de noviembre de 2006 y ejecutado el 30 de diciembre del mismo año. | Open Subtitles | وُجد (صدام حسين) مذنباً في جرائم ضد الإنسانية في الخامس من نوفمبر 2006م وأعدم في 30 من ديسمبر من نفس العام |
En los meses de mayo y junio del mismo año se realizará un análisis de las necesidades y en noviembre se contratará a un consejero local. | UN | ٧١- ونفذ في منطقة المحيط الهادئ مشروع في عام ٥٩٩١ مع " جامعة ثاوث باسيفيك " وجرى تحليل للاحتياجات في أيار/مايو - حزيران/يونيه من نفس العام وعين مستشار محلي في تشرين الثاني/نوفمبر. |
A mediados de 1997 se completó la labor en el terreno para el estudio sobre seguridad alimentaria, coordinado por el Instituto de Recursos para el Desarrollo de Camboya (CDRI), y en octubre del mismo año se celebró en Phnom Penh la conferencia final del proyecto. | UN | ٧٦ - اﻷمن الغذائي ـ تم الانتهاء في منتصف عام ١٩٧٧ من اﻷعمال الميدانية المتعلقة بالدراسة الخاصة باﻷمن الغذائي، وذلك بتنسيق من معهد كمبوديا للموارد الانمائية، وعقد المؤتمر الختامي للمشروع في بنوم بنه في تشرين اﻷول/أكتوبر من نفس العام. |
En 1997 se ultimó el proyecto de sistema de bienestar social, y en junio del mismo año se firmó un acuerdo de préstamo entre la República de Letonia y el Banco Mundial, por el que Letonia recibió el Banco Mundial un préstamo por valor de 30.400.000 marcos para la aplicación del proyecto en gran escala. | UN | وفي حزيران/يونيه من نفس العام وقعت البلاد على اتفاق على قرض مع البنك الدولي؛ وكانت النتيجة هي أن البلد حصل على قرض من هذا البنك بمبلغ 000 400 30 مارك ألماني لتنفيذ ذلك المشروع الواسع النطاق. |
Por otra parte, el 7 de enero de 2005 ratificó el protocolo adicional a la Convención, que entró en vigor el 7 de abril del mismo año. | UN | وصدقت كذلك في 7 كانون الثاني/يناير 2005 على البروتوكول الإضافي للاتفاقية، الذي دخل حيز النفاذ في 7 نيسان/أبريل من نفس العام. |
Así, en octubre de ese mismo año, expulsó violentamente a Douglas Posey. | Open Subtitles | ..لذا فى اكتوبر من نفس العام اعطى لـ "دوغلاس بوزى" تلك اللطمه القويه |
El Tribunal se inauguró en octubre de 1996, tras la elección de los magistrados que tuvo lugar el 1º de agosto de ese mismo año en la Reunión de los Estados Partes. | UN | وتــــم تدشيــن المحكمة في تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٦، بعد انتخاب القضاة في اجتماع الدول اﻷطراف المعقـــود في ١ آب/أغسطس من نفس العام. |
El 20 de noviembre de 2008, el Grupo de los 77 y China lo adoptó por consenso, y el 21 de noviembre de ese mismo año, lo introdujo ante la Asamblea General. | UN | وفي 20 تشرين الثاني/نوفمبر 2008، اعتمدت مجموعة الـ 77 والصين المشروع بتوافق الآراء وقدمته إلى الجمعية العامة، في 21 تشرين الثاني/نوفمبر من نفس العام. |
En julio de 2007, se celebró en Nueva Delhi un primer taller subregional de validación y se organizó otro en la capital de Uganda en octubre de ese mismo año. | UN | وعُقدت أول حلقة عمل دون إقليمية للمصادقة في نيودلهي في تموز/يوليه 2007 ثم أخرى في عاصمة أوغندا في تشرين الأول/أكتوبر من نفس العام. |
Apenas unas semanas después de la formación del Gobierno de coalición, el 31 de mayo de ese mismo año, mientras el Parlamento elegido en forma libre y directa se preparaba para desempeñar sus funciones, comenzaron a observarse ciertos indicios de que se estaba tramando un plan sospechoso. | UN | لكــن ما كادت تمضي أسابيع على تشكيل الحكومة الائتلافية في ٣١ أيار/مايو من نفس العام - ١٩٩٣ - في إثر شروع مجلس النواب المنتخب انتخابا حرا ومباشرا في ممارسة أعماله ومهامه، حتى أخذت تلوح في اﻷفق بعض المؤشرات على أن ثمة مخططا مشبوها يجري اﻹعداد له في الخفاء. |
En octubre de ese año, echó a patadas a Douglas Posey. | Open Subtitles | ..لذا فى اكتوبر من نفس العام اعطى لـ "دوغلاس بوزى" تلك اللطمه القويه |
Las Partes que se hayan seleccionado en una reunión de la Conferencia de las Partes para designar a un representante ante la secretaría deberán notificar esa designación a más tardar el 30 de junio de ese año. | UN | وعلى الأطراف التي يقع عليها الاختيار أثناء اجتماع مؤتمر الأطراف لتعيين ممثل للأمانة أن يفعلوا ذلك في موعد غايته 30 حزيران/يونيه من نفس العام. |