A las 15.30 horas del mismo día, la aviación de guerra estadounidense invasora arrojó otra serie de los folletos mencionados. | UN | وفي الساعة ٠٣/٥١ من نفس اليوم قامت الطائرات الحربية اﻷمريكية المعتدية بإلقاء مجموعات أخرى من المنشورات المذكورة. |
A las 11.25 horas del mismo día, comenzaron a disparar durante 10 minutos hacia el territorio iraní desde las mismas coordenadas geográficas. | UN | وفي الساعة ٢٥/١١ من نفس اليوم أطلقت مدة ١٠ دقائق النار في اتجاه الأراضي اﻹيرانية من نفس الاحداثيات الجغرافية. |
Estas marcas de agujas son todas del mismo día, Nuevas, y médicamente administradas. | Open Subtitles | علامات الآبر هذه من نفس اليوم جديدة وتدار طبيًا |
Por sugerencia del Presidente, la Comisión decide cerrar la lista de oradores para el debate general a las 18.00 horas de ese día. | UN | وبناء على اقتراح الرئيس، قــررت اللجنــة إقفال قائمة المتكلمين في المناقشة العامة فــي الساعــة ٠٠/١٨ من نفس اليوم. |
A las 5.00 horas de ese mismo día las furgonetas se retiraron hacia la ciudad de Al-Mahmara. | UN | وفي الساعة ٠٠/٥ من نفس اليوم انسحبت العجلات الى مدينة المحمرة. |
Ambos aviones regresaron más tarde el mismo día desde la misma dirección; | UN | وعادت كلا الطائرتين في وقت لاحق من نفس اليوم من نفس الاتجاه؛ |
Así que hemos buscado las imágenes del mismo día... que Il Penumbra creó la cuenta. | Open Subtitles | فسحبنا تغذية البث من نفس اليوم الذي فتح به " بينومبرا " الحساب |
A las 11.00 horas del mismo día, el helicóptero retornó a la retaguardia iraní. | UN | وفي الساعة ٠٠/١١ من نفس اليوم عادت الطائرة الى العمق الايراني. |
A las 15.15 horas del mismo día, el avión mencionado desapareció en la zona de Hafr el Batin, dentro del espacio aéreo árabe saudita. | UN | وفي الساعة ١٥/١٥ من نفس اليوم اختفت الطائرة المذكورة في منطقة حفر الباطن داخل اﻷجواء السعودية. |
A las 12.10 del mismo día el helicóptero regresó hacia la retaguardia iraní. | UN | وفي الساعة )١٠/١٢( من نفس اليوم عادت الطائرة باتجاه العمق اﻹيراني. |
El avión mencionado desapareció, a las 11.10 horas del mismo día, al sur de la zona mencionada, en dirección al espacio aéreo de Arabia Saudita. | UN | واختفت في الساعة ١٠/١١ من نفس اليوم جنوب المنطقة المذكورة وباتجاه اﻷجواء السعودية. |
La partida de esos elementos comenzaría a las 10.00 horas y concluiría antes de las 17.00 horas del mismo día en la región de Metkovic. | UN | وسيبدأ رحيل هذه العناصر الساعة ٠٠/١٠ وسيكتمل الساعة ٠٠/١٧ من نفس اليوم في منقطة ميتكوفيتش. |
Los disparos continuaron hasta las 11.30 horas del mismo día. Español Página | UN | واستمر إطلاق النار حتى الساعة ٣٠/١١ من نفس اليوم. |
A las 11.05 horas del mismo día, una vez efectuada la visita, se dejó al remolcador en libertad de continuar su ruta. | UN | وفي الساعة ٠٥/١١ من نفس اليوم تم اﻹفراج عن الجنيبة بعد تفتيشها من قبل القوات اﻷمريكية. |
64. En una sesión privada, celebrada el 5 de mayo de 2004, el Grupo de Trabajo adoptó una serie de recomendaciones que se distribuyeron y comentaron durante la sesión pública de la tarde de ese día. | UN | 64- في جلسة خاصة عقدت في 5 أيار/مايو 2004، اعتمد الفريق العامل مجموعة من التوصيات تم تعميمها ومناقشتها في الجلسة العامة المعقودة في فترة ما بعد الظهر من نفس اليوم. |
A las 12.00 horas, los iraníes ocuparon las atalayas metálicas de la zona comprendida entre Al-Mahmara, en las coordenadas 282688, y Abadan, en las coordenadas 365592. Se colocó, de promedio, a un soldado en cada una de las atalayas. A las 18.00 horas de ese día, se reforzó cada atalaya con dos soldados. A las 07.00 horas del día 20 de enero, se retiró uno de los soldados de cada atalaya, dejando sólo un soldado. | UN | في الساعة 00/12 قام الجانب الإيراني بأشغال المراصد الحديدية المستعملة بمعدل جندي واحد كل مرصد في المنطقة المحصورة من المحمرة م.ت (282688) وحتى منطقة عبادان م.ت (365592) وفي الساعة 00/18 من نفس اليوم تم تعزيز كل مرصد بجنديين وفي الساعة 00/7 من يوم 20 كانون الثاني/يناير 2001 تم سحب جندي من كل مرصد وإبقاء جندي واحد وتم توزيع الجنود بواسطة زورق أحمر اللون يعمل بمحرك 55 حصان. |
El Consejo de Seguridad Nacional de Georgia se reunió en un momento posterior de ese mismo día y declaró persona non grata al General Sergei Chaban, ex jefe de la fuerza rusa de mantenimiento de la paz en Abjasia. | UN | واجتمع مجلس الأمن الوطني لجورجيا في وقت لاحق من نفس اليوم وأعلن الرئيس السابق لقوة حفظ السلام الروسية في أبخازيا، الجنرال سيرغي شابان، شخصا غير مرغوب فيه. |
- A las 14.00 horas del día 24 de junio de 1993, un avión de observación estadounidense del tipo TR-1 violó el espacio aéreo iraquí en el sur de Al Diwaniya y de Al Nayaf, en Al Samawa y en Al Salman, abandonándolo a las 14.45 horas de ese mismo día. | UN | - في الساعة ٠٠/١٤ من يوم ٢٤/٦/١٩٩٣ خرقت أجواء العراق طائرة استطلاع أمريكية نوع )تي. آر-١( في المناطق جنوب الديوانية وجنوب النجف والسماوة والسلمان، وغادرت في الساعة ٤٥/١٤ من نفس اليوم. |
- A las 13.50 horas del 30 de junio de 1993, violó el espacio aéreo del Iraq un avión estadounidense de observación TR-1 que sobrevoló las zonas de Al-Diwaniya, Al-Nasiriya, y Al-Samawa a una velocidad de 600 kilómetros por hora y a una altura de 20.000 metros. El avión desapareció a las 14.50 horas de ese mismo día al sur de la zona de Ylaiba, en dirección a Arabia Saudita. | UN | - في الساعة ٥٠/١٣ من يوم ٣٠/٦/١٩٩٣ خرقت اﻷجواء العراقية طائرة استطلاع امريكية نوع تي.آر-١ فوق مناطق الديوانية والناصرية والسماوة بسرعة ٦٠٠ كم/ساعة وبارتفاع ٢٠ كم وغادرت في الساعة ٥٠/١٤ من نفس اليوم جنوب منطقة الجليبة باتجاه اﻷجواء السعودية. |
Uno de ellos fue puesto en libertad el mismo día, mientras el otro, que negó haber participado en el robo, fue retenido hasta el día siguiente y golpeado con violencia. | UN | وأفرج عن أحدهما في وقت لاحق من نفس اليوم ولكن الثاني الذي نفى تورطه في عملية السرقة قد استُبقي إلى اليوم التالي وضرب ضرباً مبرحاً. |
A las 17.30 horas del día 26 de abril, la aviación israelí hizo una incursión contra la carretera de Al-Hur, que se saldó con el incendio de la casa propiedad de Hasan Dahir. | UN | ـ وفي الساعة ٣٠/١٧ من نفس اليوم أغار الطيران الاسرائيلي على طريق الحور مما أدى إلى احتراق منزل: ـ حسن ضاهر |