"من نقص في" - Traduction Arabe en Espagnol

    • escasez de
        
    • falta de
        
    • carecen de
        
    • un déficit de
        
    • no cuenta con
        
    • suficiente
        
    • con escaso
        
    • carencias de
        
    • de carencia de
        
    • con suficientes
        
    • insuficientemente
        
    • de insuficiencia de
        
    • deficiencia de
        
    Esos centros sufren escasez de personal capacitado y se enfrentan con obstáculos jurídicos como la recopilación de pruebas de los casos de abuso. UN وكانت المراكز تعاني من نقص في الموظفين المدربين وكانت تواجه تحديات قانونية من قبيل جمع الأدلة حول حالات إساءة المعاملة.
    Observando asimismo que el Territorio sigue sufriendo una escasez de personal médico calificado, UN وإذ تلاحظ أيضا أن اﻹقليم لا يزال يعاني من نقص في اﻷفراد الطبيين المؤهلين،
    En muchos países, los sistemas de salud se encuentran crónicamente en una situación de falta de fondos y de colapso. UN وتعاني النظم الصحية في كثير من البلدان معاناة مزمنة من نقص في التمويل، وهي في حالة انهيار.
    En muchos sentidos el Oriente Medio ha seguido siendo una de las pocas partes del mundo que todavía sufren la falta de desarrollo. UN إن الشرق اﻷوسط ظل، بطرائق شتى، من اﻷجزاء القليلة في العالم التي لا تزال تعاني من نقص في التنمية.
    Observando asimismo que el Territorio sigue sufriendo una escasez de personal médico calificado, UN وإذ تلاحظ أيضا أن اﻹقليم لا يزال يعاني من نقص في اﻷفراد الطبيين المؤهلين،
    Pero la crisis va más allá de la escasez de fondos, pues actualmente se cuestiona la eficacia misma de la asistencia. UN ومع ذلك، فإن اﻷزمة أصبحت أعمق من نقص في اﻷموال، بعد أن أضحت فعالية المساعدة ذاتها موضع تساؤل في الوقت الراهن.
    Observando asimismo que el Territorio sigue sufriendo una escasez de personal médico calificado, UN وإذ تلاحظ أيضا أن اﻹقليم لا يزال يعاني من نقص في اﻷفراد الطبيين المؤهلين،
    Durante más de un mes los hospitales de la Faja de Gaza sufrieron una grave escasez de medicamentos, especialmente de los productos necesarios para los laboratorios. UN فقد عانت المستشفيات في قطاع غزة لفترة تجاوزت شهر، من نقص شديد في اﻷدوية، وخاصة من نقص في المواد الضرورية للمختبرات.
    Tomamos nota de que el Tribunal sigue soportando una escasez de recursos. UN ونشير إلى أن المحكمة ما زالت تعاني من نقص في اﻷموال.
    Se inquieta igualmente de que los programas financiados por medio de contribuciones voluntarias sigan sufriendo de falta de fondos. UN وهو يشعر بالقلق أيضا ﻷن البرامج التي تمول من التبرعات ما زالت تعاني من نقص في اﻷموال.
    En todo el proceso de consultas se ha puesto de manifiesto la falta de espíritu democrático, la parcialidad y la injusticia que reinan en las Naciones Unidas. UN ويظهر جليا من عملية التشاور إجمالا ما يسود منظمة اﻷمم المتحدة من نقص في الديمقراطية وتحيز وظلم.
    La estructura de seguridad en la región suele adolecer de falta de agentes de policía profesionales y responsables. UN ويعاني اﻷمن في المنطقة بشكل عام من نقص في ضباط شرطة محترفين ومدركين للمسؤولية.
    El Tribunal sigue tropezando con el problema de la falta de recursos presupuestarios. UN ٦ - وتواصل المحكمة أيضا معاناتها من نقص في موارد الميزانية.
    Además, muchos de los componentes de las misiones relacionados con el Estado de derecho carecen de personal y recursos suficientes. UN وفضلاً عن ذلك، فإن العديد من عناصر سيادة القانون في البعثات تعاني من نقص في الموظفين وتنقصها الموارد الضرورية.
    Haití padece un déficit de liderazgo en numerosos sectores, y la autoridad del Estado no acaba de afirmarse. UN وهايتي تعاني من نقص في القيادة في العديد من القطاعات، وسلطة الدولة لم تترسخ بعد.
    También se necesita asistencia para la formación de los funcionarios de todas las categorías que están prestando sus servicios en la actualidad y los que sean contratados en el futuro, puesto que el servicio no cuenta con suficiente personal. UN كما تدعو الحاجة إلى المساعدة في تقديم التدريب للموظفين الموجودين بجميع رتبهم، وإلى موظفين جدد يتعين تعيينهم، بالنظر إلى أن هذه الدائرة تعاني حاليا من نقص في عدد الموظفين.
    La CCL no tiene personal suficiente, en parte porque en Jamaica escasean los expertos en la lucha contra los monopolios. UN وتُعاني لجنة الممارسات التجارية المنصفة من نقص في الموظفين لأسباب منها ندرة خبرات مكافحة الاحتكارات في جامايكا.
    Si la Oficina de la Mujer cuenta con escaso personal, los ministerios y las instituciones estatales tienen que estar informados sobre las cuestiones de género para poder evaluar y controlar la aplicación de dicha política nacional. UN وحيث إن مكتب المرأة يعاني من نقص في عدد الموظفين، فإن الوزارات والمؤسسات الحكومية بحاجة إلى الإلمام بقضايا نوع الجنس، وذلك لأغراض رصد وتقييم السياسات.
    Más de la mitad de los niños y las mujeres de Nepal sufren de carencias de proteínas y micronutrientes. UN ويعاني أكثر من نصف عدد الأطفال والنساء في نيبال من نقص في البروتين والمغذيات الدقيقة.
    Prácticamente todas las adolescentes de los países en desarrollo sufren de carencia de hierro. UN وتعاني جميع المراهقات في البلدان النامية، عمليا، من نقص في الحديد.
    La mayoría de los países menos adelantados no cuentan con suficientes suministros de energía para acelerar el desarrollo y reducir la pobreza. UN 49 - وغالبية أقل البلدان نموا تعاني من نقص في إمدادات الطاقة اللازمة لتسريع عملية التنمية والحد من الفقر.
    El programa está insuficientemente financiado y se necesitan fondos adicionales para 8.000 de los 9.000 posibles beneficiarios restantes. UN فالبرنامج يعاني من نقص في التمويل، وهناك حاجة الى تمويل إضافي لتغطية ٠٠٠ ٨ مستفيد من المستفيدين المتبقين المحتملين البالغ عددهم ٠٠٠ ٩.
    El Centro Regional de las Naciones Unidas para la Paz, el Desarme y el Desarrollo en América Latina y el Caribe fue establecido en 1987 y contendió con una situación de insuficiencia de recursos hasta junio de 1996, cuando se suspendieron sus operaciones. UN 61 - أنشئ المركز الإقليمي للسلام ونزع السلاح والتنمية في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي في عام 1987، وبقي يعاني من نقص في الموارد حتى حزيران/يونيه 1996، حين عُلقت أنشطته.
    Además, hay más de 2.000 millones de personas con una deficiencia de uno o más de los macronutrientes necesarios. UN وهناك فضلا عن ذلك أكثر من مليارين يعانون من نقص في واحد أو أكثر من العناصر الغذائية الرئيسية اللازمة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus