Dos de esas personas que utilizaban identidades falsas fueron detenidas por el Tribunal y están en espera de ser juzgadas. | UN | وقد ألقت المحكمة القبض على اثنين من هؤلاء الأشخاص كانا يستخدمان بطاقات هوية مزورة وهما ينتظران محاكمتهما. |
Ninguna de esas personas se ha identificado durante el proceso de concesión de visas. | UN | ولم يتم التعرف على أي من هؤلاء الأشخاص أثناء عملية إصدار التأشيرات. |
Ninguna de esas personas había estado antes en Sierra Leona y no conocían a nadie en el país. | UN | ولم يكن أي من هؤلاء الأشخاص قد زار سيراليون من قبل، ولم يكونوا يعرفون أي شخص في البلد. |
Muchas de estas personas fueron, según se informa, torturadas durante su interrogatorio y se denunciaron diversos casos de juicios inicuos. | UN | وقد عُذِّب الكثير من هؤلاء الأشخاص خلال استجوابهم، وقُدِّم كثير من الادعاءات بخصوص إجراء محاكمات غير عادلة. |
Tres de estas personas se estaban recuperando de heridas de bala sufridas durante el incidente. | UN | وكان ثلاثة من هؤلاء الأشخاص يتماثلون للشفاء من جروح سببها الرصاص إبان الحادثة. |
En su informe, la CNDH recomendó que se investigara a 21 policías y funcionarios públicos sobre su actuación en el incidente de Aguas Blancas y que a ocho de ellos se les suspendiera de sus funciones. | UN | وأوصت اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان في تقريرها بالتحقيق مع 21 من رجال الشرطة ومن الموظفين العموميين بشأن دورهم في حادثة آغواس بلانكاس، وبأن يعفي 8 من هؤلاء الأشخاص من مهامهم. |
Muchas de ellas eran puestas en libertad dentro de un plazo de 24 a 48 horas, pero se retenía a un determinado porcentaje de esas personas para someterlas a interrogatorio. | UN | وكان يتم اطلاق سراح الكثيرين منهم في غضون فترة تتراوح بين 24 و48 ساعة، ولكنه كان يُحتفظ بأعداد من هؤلاء الأشخاص رهن الاحتجاز من أجل استجوابهم. |
Se considera, sin embargo, que ninguna de esas personas sigue viviendo al aire libre. | UN | غير أنه يعتقد أنه لم يعد أي شخص من هؤلاء الأشخاص يعيش في العراء. |
Según parece, ninguna de esas personas ha tenido acceso a la atención médica que requiere su estado de salud. | UN | ولم يحصل أي من هؤلاء الأشخاص على الرعاية الطبية التي تستلزمها حالته الصحية. |
Sobre la base de la información obtenida de esas personas, la policía identificó y detuvo posteriormente a los sospechosos restantes. | UN | ثم قامت الشرطة استناداً إلى المعلومات التي حصلت عليها من هؤلاء الأشخاص بتحديد هوية بقية المشتبه فيهم ثم قبضت عليهم. |
de esas personas, cuatro fueron detenidas en Francia, Bélgica, el Reino Unido y Dinamarca. | UN | واعتُقل أربعة من هؤلاء الأشخاص في فرنسا وبلجيكا والمملكة المتحدة والدانمرك. |
Muchas de esas personas permanecieron encarceladas por más de un mes. | UN | وقد مكث الكثيرون من هؤلاء الأشخاص في السجن مدة تفوق الشهر. |
Varias de estas personas fueron privadas de libertad en la cárcel municipal y vigiladas por la policía cívica de la zona de distensión. | UN | وسجن أشخاص عديدون من هؤلاء الأشخاص في سجن البلدية، وظلوا تحت رقابة شرطة التربية المدنية في المنطقة المجردة من السلاح. |
En consecuencia, el Togo no ha expulsado de sus fronteras a ninguna de estas personas; | UN | وبالتالي، لم تطرد توغو أيّا من هؤلاء الأشخاص في أي نقطة من حدودها؛ |
Él se pone al día con cada una de estas personas para averiguar por qué lo trataron como lo hicieron. | TED | حيث أخذ يتواصل مع كل واحد من هؤلاء الأشخاص لكي يعرف لماذا تعاملوا معه على هذا النحو. |
Más tarde, 70 de ellos obtuvieron empleo en ese sector. | UN | وفي وقت لاحق، وجد 70 من هؤلاء الأشخاص عملا في هذا الميدان. |
Decenas de miles de ellas viven en campamentos de refugiados en Eritrea, cerca de la frontera. | UN | ويعيش عشرات الآلاف من هؤلاء الأشخاص في معسكرات اللاجئين بإريتريا، قرب الحدود. |
¿Quiénes son esos tipos? | Open Subtitles | حسنا , من هؤلاء الأشخاص بالداخل؟ |
¿Quiénes son estos tipos? | Open Subtitles | من هؤلاء الأشخاص ؟ |
Al fin soy uno de esos tipos que ansían ir a trabajar en la mañana. | Open Subtitles | أخيراً ، أنا واحد من هؤلاء الأشخاص الذين لا ينتظرون الإستيقاظ في الصباح |
Pero ... ¿quién es esta gente que está utilizando estos métodos en, y qué tipo de la inteligencia se le recogiendo de ellos? | Open Subtitles | من هؤلاء الأشخاص ،الذين تستخدمهم وما هي تلك المعلومات التي تجمعها منهم؟ |
Es uno de estos tipos molestando. | Open Subtitles | إنه فقط واحد من هؤلاء الأشخاص يتبوّلون حول. |
Sin embargo, el Grupo de Trabajo recibió una carta de dichas personas. | UN | بيد أن الفريق العامل تلقى من هؤلاء الأشخاص رسالة. |
¿Quiénes son las personas que manipulan nuestra oxitocina? | TED | ولكن من هؤلاء الأشخاص الذين يتلاعبون بمستويات الأوكسيتوسين ونظامها لدينا؟ |
¿Quiénes son estas personas que trabajan en hoteles, restaurantes, como trabajadores, niñeras, ayuda doméstica e incontables otros trabajos que necesitamos para que las ciudades funcionen sin problemas? | TED | لذا، من هؤلاء الأشخاص الذين يعملون في تخفي داخل الفنادق والمطاعم، كعمال ومربيات وخادمات وفي عدد لا يحصى من المهن. ممن نحتاجهم لضمان سير العمل بمدننا دون أى خلل؟ |
Es importante aprovechar el impulso creado por el proceso de la Convención a fin de que se produzca un verdadero cambio en la vida de los aproximadamente 650 millones de personas con discapacidad que hay en el mundo. | UN | وبالنظر إلى وجود حوالي 650 مليونا من هؤلاء الأشخاص في العالم فإن من الأهمية بمكان الاستفادة على نحو تام من الزخم الذي تولد عن طريق عملية الاتفاقية بغية إحداث تغير حقيقي في حياتهم. |