Durante los dos últimos años, la República Federativa de Yugoslavia ha quedado totalmente excluida de esa cooperación sin justificación alguna. | UN | وقد استثنيت جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية، دون أي مبرر، في السنتين الماضيتين استثناء تاما من هذا التعاون. |
Exhortó al UNICEF a desempeñar un papel decisivo en el apoyo de la difusión de experiencias de desarrollo social, como importante parte de esa cooperación. | UN | وحث اليونيسيف على أن يؤدي دورا قويا في دعم نشر تجارب التنمية الاجتماعية بوصفها جزءا هاما من هذا التعاون. |
El objetivo de esa cooperación es luchar contra la falsificación de documentos de viaje, detectar a posibles terroristas y aplicar procedimientos relacionados con la seguridad en el transporte. | UN | والهدف من هذا التعاون هو مكافحة تزوير وثائق السفر ورصد الإرهابيين المحتملين. |
Es comprensible que se requiera cierto tiempo para que las formas prácticas de esta cooperación evolucionen y se perfeccionen. | UN | ومن المفهوم أن هذا سيستغرق بعض الوقت من أجل نشوء وتطـــور أشكال عملية من هذا التعاون. |
Todos los Estados Partes se beneficiarán de esta cooperación. | UN | وسوف تستفيد جميع الدول اﻷطراف من هذا التعاون. |
La aplicación del proceso de programación conjunta para los países y la publicación de la nota interinstitucional de orientación sobre la programación conjunta, en que se estableció el marco para la ejecución de los programas conjuntos, han facilitado el desarrollo de esta colaboración. | UN | وقد سهل من هذا التعاون الأخذ بعملية البرمجة القطرية الموحدة وإصدار المذكرة التوجيهية المشتركة بين المنظمات بشأن البرمجة المشتركة، واللذان وضعا معا إطارا للبرامج المشتركة. |
La cooperación entre empresas varía considerablemente según la naturaleza del mercado de productos y de las posibles ganancias de dicha cooperación. | UN | يتفاوت التعاون فيما بين الشركات تفاوتاً كبيراً تبعاً لطبيعة سوق المنتجات والمكاسب التي يمكن جَنيها من هذا التعاون. |
El siguiente resumen consigna los aspectos sobresalientes de esa colaboración. | UN | ويقدم الموجز التالي بعض الجوانب البارزة من هذا التعاون. |
En la actualidad representan la mayor parte de esa cooperación. | UN | وهو يشكل حاليا الجزء الأكبر من هذا التعاون. |
El objetivo de esa cooperación será, entre otras cosas: | UN | ويجب أن يكون الهدف من هذا التعاون هو، بين جملة أمور أخرى، ما يلي: |
En la actualidad representan la mayor parte de esa cooperación. | UN | وهو يشكل حاليا الجزء الأكبر من هذا التعاون. |
La formación culminó con éxito a pesar de que no se esperaba mucho de esa cooperación pues la situación entre el Gobierno del Sudán y el SPLM todavía seguía siendo explosiva, incluso en las Montañas Nuba. | UN | وتم الانتهاء من التدريب بنجاح رغم أنه لم يكن يُنتظر الكثير من هذا التعاون لأن الوضع بين حكومة السودان والحركة الشعبية كان لا يزال هشاً للغاية حتى في جبال النوبة. |
El objetivo de esa cooperación es velar por que la asistencia técnica se preste de conformidad con lo dispuesto en los textos de la CNUDMI sobre las operaciones garantizadas. | UN | والهدف من هذا التعاون كفالة تقديم المساعدة التقنية على نحو يتماشى مع نصوص الأونسيترال المتعلقة بالمعاملات المضمونة. |
El objetivo de esa cooperación es velar por que la asistencia técnica se preste de conformidad con lo dispuesto en los textos de la CNUDMI sobre las operaciones garantizadas. | UN | والهدف من هذا التعاون كفالة تقديم المساعدة التقنية على نحو يتماشى مع نصوص الأونسيترال المتعلقة بالمعاملات المضمونة. |
El objetivo de esta cooperación era fomentar las exportaciones de la región. | UN | والهدف من هذا التعاون هو ترويج الصادرات من المنطقة. |
El objetivo de esta cooperación con los Estados participantes es armonizar sus ordenamientos jurídicos con las normas internacionales de derechos humanos contenidas en los tratados internacionales sobre derechos humanos, así como en los compromisos de la OSCE. | UN | والغرض من هذا التعاون مع الدول المشاركة هو تحقيق المواءمة بين النظم القانونية والمعايير الدولية لحقوق اﻹنسان كما هي مبينة في المعاهدات الدولية لحقوق اﻹنسان وفي التزامات منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا. |
Debido a este hecho, consideramos que todo intento de establecer los parámetros de esa cooperación regional debe tener en cuenta tales factores a fin de asegurar que todas las partes se beneficien de esta cooperación. | UN | لذلك فإننا نعتقد أن أية محاولة لرسم حدود هذا التعاون اﻹقليمي يجب أن تأخذ هذه اﻷمور بعين الاعتبار لنتمكن جميعا من الاستفادة من هذا التعاون. |
La aplicación del proceso de programación conjunta para los países y la publicación de la nota interinstitucional de orientación sobre la programación conjunta, en que se estableció el marco para la ejecución de los programas conjuntos, han facilitado el desarrollo de esta colaboración. | UN | وقد سهل من هذا التعاون إدخال عملية البرمجة القطرية الموحدة وإصدار المذكرة التوجيهية المشتركة بين المنظمات بشأن البرمجة المشتركة، واللذان وضعا معا إطارا للبرامج المشتركة. |
Otros productos previstos en el marco de esta colaboración son un catálogo en línea para facilitar el acceso a estudios e investigaciones disponibles sobre ciudades y cambio climático, y una metodología común de evaluación de riesgos urbanos. | UN | وتشمل النواتج الأخرى المنشودة من هذا التعاون عرض فهرس على شبكة الإنترنت لتيسير الوصول إلى الدراسات والبحوث المتاحة ذات الصلة بالمدن وتغير المناخ، ومنهجية لتقييم المخاطر المشتركة في المناطق الحضرية. |
El objetivo de dicha cooperación y coordinación era aprovechar toda la competencia y experiencia pertinente, que era fundamental para facilitar y promover la aplicación eficaz y efectiva a nivel nacional. | UN | وقال إن الهدف من هذا التعاون والتنسيق هو استخدام جميع الخبرات والتجارب ذات الصلة، وهو عنصر حاسم لتيسير وتعزيز التنفيذ الكفوء والفعال على المستوى الوطني. |
La delegación añadió que tanto su país como el FNUAP habían cosechado beneficios de esa colaboración. | UN | وأضاف هذا الوفد أن بلده والصندوق كليهما قد استفادا من هذا التعاون. |
La delegación añadió que, tanto su país como el FNUAP, habían obtenido beneficios de dicha colaboración. | UN | وأضاف هذا الوفد قائلا إن بلده وصندوق اﻷمم المتحدة للسكان، كليهما، حصدا فوائد من هذا التعاون. |