"من هذا القرن" - Traduction Arabe en Espagnol

    • de este siglo
        
    • del siglo
        
    • del presente siglo
        
    • de siglo
        
    • el decenio de
        
    • de la década
        
    Los cuatro últimos decenios han sido testigos de hazañas tecnológicas inimaginables a mediados de este siglo. UN وقد شهدت العقود اﻷربعة الماضية أعمالا تكنولوجية فذة لا يمكن تصورها في النقطة الوسطى من هذا القرن.
    El prejuicio contra los judíos llegó a su punto culminante en la primera mitad de este siglo. UN وقد وصل التحيز ضد اليهود إلى قمته في النصف اﻷول من هذا القرن.
    En la segunda mitad de este siglo, la aportación mundial de contaminantes atmosféricos causados por los ensayos nucleares ha aumentado levemente los niveles de las radiaciones de estos medios. UN وقد أدت السﱡقاطة العالمية من تجارب اﻷسلحة النووية في النصف الثاني من هذا القرن إلى حدوث إضافات ضئيلة لهذه الخلفية.
    Me las he arreglado para mantenerme escondido la mayor parte del siglo. Open Subtitles لقد تمكنت من البقاء مخفيا لفترة طويلة من هذا القرن
    Es usted el hombre más misterioso de estas primeras décadas del siglo. Open Subtitles أنت أكثر الرجال غموضًا في هذه العقود من هذا القرن
    Si adopta un enfoque gradual, la Conferencia de Desarme puede contribuir considerablemente a aliviar en última instancia el temor constante de una conflagración mundial que ha sido una de las características permanentes de las relaciones internacionales en la última parte del presente siglo. UN وقد يسهم المؤتمر باعتماده نهج الخطوة خطوة مساهمة كبيرة في نهاية المطاف في الحد من هذا الخوف المستمر من اندلاع حرب عالمية والذي كان يشكل سمة دائمة من سمات العلاقات الدولية في الجزء اﻷخير من هذا القرن.
    La paz y la seguridad duraderas en nuestro mundo han sido una ilusión durante la mayor parte de este siglo. UN لقد كان السلم واﻷمن الدائمان في عالمنا وهما طوال الجزء اﻷكبر من هذا القرن.
    Durante la segunda mitad de este siglo, nuestro estilo de desarrollo estuvo marcado por la guerra fría. UN وخلال النصف الثاني من هذا القرن كانت أهدافنا اﻹنمائية تحددها فروض الحرب الباردة.
    En los últimos años de este siglo nuestro reto es fortalecer las instituciones y su capacidad de coordinar la acción de los Gobiernos. UN والتحدي الذي نواجهه في اﻷعوام اﻷخيرة من هذا القرن هو تقوية المؤسسات وقدرتها على تنسيق إجراءات الحكومــات.
    Mi país fue el primero en pedir la abolición del derecho de veto, en la segunda mitad de este siglo. UN وبلادي كانت أول من نادى بذلك في النصف الثاني من هذا القرن.
    Debemos hacer de este siglo uno nuevo, del respeto de todas las naciones a los principios e instancias que rigen el derecho internacional. UN ولكن يجب أيضا أن نجعل من هذا القرن قرنا للاحترام من جميع الدول للمبادئ التي تحكم القانون الدولي.
    Los primeros diez a veinte años de este siglo ofrecen a China una importante oportunidad estratégica para su desarrollo. UN وتتيح فترة العقدين الأولين من هذا القرن للصين نافذة لفرصة استراتيجية هامة لتنميتها.
    Mientras nos preparamos para ingresar al segundo decenio de este siglo XXI, es ahora más fundamental que nunca que los Miembros afirmen su confianza y fe en los propósitos y principios de las Naciones Unidas. UN ونحن إذ نستعد للدخول في العقد الثاني من هذا القرن الحادي والعشرين، من الأهمية بمكان الآن أكثر من أي وقت مضى أن تؤكد عضويتنا ثقتها وإيمانها بمقاصد الأمم المتحدة ومبادئها.
    Tal vez el menú debería llegar en algún momento de este siglo. Open Subtitles ربما علي قائمة الطعام ان تاتي في وقت ما من هذا القرن
    Buen discurso, nada de este siglo, pero... admiro tu confianza. Open Subtitles خطاب جيد ليس من هذا القرن , لكن تعجبنى ثقتك بنفسك
    Se habla de entre 100.000 y 200.000 muertos. Proporcionalmente, ello representa un sacrificio humano sin parangón en la segunda mitad de este siglo. UN وتتراوح اﻷعداد المذكورة ما بين مائة ألف ومائتي ألف قتيل، مما يمثل نسبة كبيرة من الضحايا البشرية قد لا يكون لها مثيل في النصف الثاني من هذا القرن.
    La última década del siglo se presenta con incertidumbre y contradicciones. UN إن العقد اﻷخير من هذا القرن عقدا من الشكوك والتناقضات.
    Actualmente se está examinando un programa amplio para el resto del siglo. UN والنظر جار اﻵن في جدول أعمال أوسع للفترة المتبقية من هذا القرن.
    Las emisiones de óxido nitroso no deberían aumentar durante los restantes años del siglo. UN ولا يتوقع حدوث زيادة في انبعاثات أكسيد النيتروز خلال السنوات المتبقية من هذا القرن.
    40. A partir de los censos nacionales realizados por la Oficina de Estadísticas y Censos, se ha podido observar una estandarización de la dinámica demográfica del país en la segunda mitad del presente siglo. UN 40- إن عمليات التعداد السكاني التي قام بها مكتب الإحصاء والتعداد السكاني على المستوى الوطني قد أتاحت تطبيق معايير لتقدير معدل النمو السكاني في النصف الثاني من هذا القرن.
    Por los menos en teoría, todo el mundo tendrá acceso para fines del primer decenio del presente siglo. UN وبحلول نهاية العقد الأول من هذا القرن. ستكون سبل الاطلاع على شبكة الإنترنت قد أتيحت للعالم أجمع، على الأقل من الناحية النظرية.
    Con oportunidad de este período extraordinario de sesiones nos hemos congregado para analizar uno de los azotes más severos de la historia de fin de siglo y trabajar sobre él. UN وها نحن تجمعنا في دورة استثنائية لنناقش ونواجه آفة من أسوأ آفات الجزء اﻷخير من هذا القرن.
    La última vez que se dio esta coyuntura fue en el decenio de 1960. UN والمرة اﻷخيرة التي حدث فيها ذلك كانت في الستينات من هذا القرن.
    Según un serio informe de una organización humanitaria, los índices de malaria son los de la década de 1930. UN ووفقا لتقرير موثوق من منظمة إنسانية، فإن معدل الإصابة بمرض الملاريا بلغ مستويات الثلاثينات من هذا القرن.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus