La primera de ellas es el papel clave del trabajador autónomo, que constituye una proporción abrumadoramente alta de este sector informal. | UN | اﻷولى هي الدور اﻷساسي لمن يعملون لحسابهم الخاص، فهم يشكلون نسبة كبيرة للغاية من هذا القطاع غير الرسمي. |
El Comité deberá examinar la contribución de la recuperación de mercurio de este sector a la oferta general de mercurio. | UN | وقد يتعين على اللجنة أن تنظر في مساهمة استرداد الزئبق من هذا القطاع في إجمالي الإمداد بالزئبق. |
Sólo tres de las Partes comunicaron un aumento de las emisiones de N2O generadas por los procesos industriales, mientras que seis Partes señalaron una reducción en más del 10% de las emisiones de este sector. | UN | ولم تبلغ سوى ثلاثة أطراف عن زيادات في انبعاثات أكسيد النيتروز الناجمة عن العمليات الصناعية، بينما انخفضت الانبعاثات من هذا القطاع بنسبة تزيد على ٠١ في المائة في ستة أطراف. |
Para cosechar frutos en este sector es preciso establecer un mecanismo institucional que facilite esas actividades, junto con un mandato claro. | UN | ولا بد من إنشاء آلية مؤسساتية لتيسير الأنشطة تُسند لها ولاية واضحة لجني الفوائد من هذا القطاع. |
Por consiguiente, es importante reducir la cantidad de emisiones de mercurio producidas por este sector. | UN | ومن المهم بالتالي أن تخفض كمية انبعاثات الزئبق من هذا القطاع. |
Sólo nueve Partes presentaron las emisiones derivadas de este sector utilizando los cuadros normalizados del IPCC. | UN | وقدمت تسع أطراف فقط الانبعاثات الصادرة من هذا القطاع باستخدام جداول البيانات الموحدة للفريق الحكومي الدولي. |
Según muchas de las Partes, es probable que sigan aumentando las emisiones de este sector, aun en los casos en que ya se están aplicando o están proyectadas medidas concretas. | UN | وبيﱠنت أطراف كثيرة أن من المحتمل أن تستمر الانبعاثات من هذا القطاع في الازدياد حتى في الحالات التي اتخذت فيها بالفعل أو يعتزم اتخاذ تدابير محددة. |
Las emisiones de este sector disminuyeron un 16,0%. | UN | وانخفضت الانبعاثات من هذا القطاع بنسبة 16 في المائة. |
Las liberaciones de múltiples medios de este sector no están caracterizadas adecuadamente. | UN | أما المنشورات من هذا القطاع في وسائط الإعلام المتعددة فغير موصَّفة جيداً. |
Las emisiones de este sector disminuyeron en un 26,6%. | UN | وانخفضت الانبعاثات من هذا القطاع بنسبة 26.6 في المائة. |
Las emisiones de este sector disminuyeron en un 26,1%. | UN | وانخفضت الانبعاثات من هذا القطاع بنسبة 26.1 في المائة. |
Así que asociamos a Wachira con un banco. Y el banco le está pagando para que entrene a gente de este sector en el uso de este robot industrial. | TED | لذلك نظمنا فريقاً لواشيرا مع بنك، والبنك يموله لتدريب أشخاص من هذا القطاع على كيفية استخدام الآلات الصناعة. |
La estación 3 fue construida originalmente como un laboratorio... donde los científicos pudieran entender las... diferencias electromagnéticas únicas que emanan de este sector de la isla. | Open Subtitles | و الآن المحطة الثالثة صممت على شكل معمل حيث يمكن للعلماء فهم الذبذبات المغناطيسية النادرة تخرج من هذا القطاع من الجزيرة |
El doctor encontró 2 en órbitas muy cercanas, dentro de este sector. | Open Subtitles | لقد وجد الدكتور إثنين بمدار مُتبادل قريب للغاية من هذا القطاع |
Los datos indican que la transmisión vino de este sector. | Open Subtitles | تُشير البيانات إلى أن الارسال قد جاء من هذا القطاع |
Desafortunadamente, la UNPROFOR tampoco ha podido lograr aún que en la parte meridional de este sector controlado por los serbios cese el trasiego de armas distintas de las portátiles, práctica prohibida en el plan original de las Naciones Unidas para el mantenimiento de la paz. | UN | ولسوء الحظ أيضا، لم تستطع قوات اﻷمم المتحدة للحماية بعد أن تحقق وقف الممارسة المحظورة في خطة اﻷمم المتحدة اﻷصلية لحفظ السلم، والمتمثلة في حمل أسلحة غير اﻷسلحة الشخصية في الجزء الجنوبي الذي يسيطر عليه الصرب من هذا القطاع. |
La absorción por el cambio del uso de la tierra y silvicultura compensó en la mayoría de las Partes las emisiones de GEI de este sector, salvo en El Salvador, Indonesia, Lesotho, el Líbano y México. | UN | وعملية الإزالة بواسطة التغيير في استخدام الأراضي والحراجة في معظم البلدان تعوض الانبعاثات من هذا القطاع باستثناء اندونيسيا والسلفادور ولبنان وليسوتو والمكسيك. |
El equipo reconoció que gran parte de la superficie forestal se consideraba no afectada por la injerencia humana, pero concluyó que dentro de un criterio de estimaciones netas podía ser importante la elaboración de datos sobre las emisiones antropógenas o la absorción en este sector. | UN | ورغم الاعتراف بعدم تأثر معظم مساحة الغابات بتدخل الانسان، فلقد استنتج الفريق امكان وجود قدر كبير من الانبعاثات البشرية الصافية أو من تكوين الايونات من هذا القطاع في النهج الصافي. |
En la actualidad, los precios deprimidos del pescado en los mercados mundiales ha precipitado una crisis en este sector, aumentando la salida de inversiones. | UN | وفي الوقت الحاضر، كان من شأن انخفاض أسعار السمك في العالم، أن أحدث أزمة في هذا القطاع، اﻷمر الذي أدى إلى تدفق الاستثمارات من هذا القطاع إلى قطاعات أخرى. |
158. Algunas Partes informaron de las proyecciones sobre las emisiones procedentes en este sector cuando se hayan aplicado las medidas de mitigación. | UN | 158- وأفادت بعض الأطراف عن الانبعاثات المتوقعة من هذا القطاع عن وجود تدابير لتخفيف الآثار. |
Se ha calculado que los ingresos obtenidos por este sector (comprendidos los excedentes en el mismo año) sumaron cerca del 5% del PIB de Zimbabwe International Herald Tribune, 6 de diciembre de 1994, pág. 18. | UN | وبلغت الايرادات من هذا القطاع )بما في ذلك الايرادات غير المباشرة( خلال نفس العام، طبقاً للتقديرات، ٥ في المائة تقريبا من الناتج المحلي الاجمالي لزمبابوي)٢٥(. |
Para erradificar la pobreza, la solución consistiría en revitalizar el sector de los medios de vida, en el cual están comprendidos la mayoría de los pobres; sin embargo, lo que ocurre en la práctica es que los recursos se están extrayendo de ese sector y se están desviando hacia el sector empresarial. | UN | وينبغي أن يكون الحل للقضاء على الفقر هو تنشيط قطاع كسب القوت هذا حيث يتواجد معظم الفقراء؛ ومع ذلك، فعمليا نجد أن الموارد تستنزف من هذا القطاع وتتجه بدلا عن ذلك نحو قطاع الشركات. |
Si bien las exportaciones de diamantes llegaron a 145 millones de dólares en 2005, los ingresos procedentes del sector percibidos por el Gobierno fueron inferiores al impuesto del 3% que se aplica a la exportación legal de diamantes. | UN | وعلى الرغم من أن قيمة صادرات الماس بلغت في عام 2005 ما مقداره 145 مليون دولار، فإن إيرادات الحكومة من هذا القطاع تمثل أقل من ثلاثة في المائة تفرضها كضريبة على الماس المصدر قانونيا. |