La importación de explosivos y de las materias primas contempladas en el parágrafo 3º del artículo 51 de este Decreto, podrá llevarse a cabo a solicitud de los particulares por razones de conveniencia comercial, salvo por circunstancias de defensa y seguridad nacional. | UN | ويجوز استيراد المتفجرات والمواد الخام المذكورة في الفقرة 3 من المادة 51 من هذا المرسوم بطلب من أفراد للأغراض التجارية باستثناء الحالات المتعلقة بالدفاع والأمن الوطني. |
En el artículo 15 de este Decreto se prohíben estrictamente todos los pasaportes y documentos de viaje falsos y la organización, orientación y transporte de personas con fines de migración ilegal por los puestos fronterizos. | UN | وتحظر المادة 15 من هذا المرسوم بشكل قاطع استخدام أية جوازات أو وثائق سفر زائفة؛ وتنظيم وإرشاد ونقل الأفراد بغرض الهجرة غير القانونية عبر منافذ الحدود. |
En el artículo 15 de este Decreto se prohíben terminantemente todos los pasaportes y documentos de viaje falsos, así como organizar viajes y guiar y transportar a personas con fines de migración ilegal por los puestos fronterizos. | UN | وتحظر المادة 15 من هذا المرسوم بشكل قاطع استخدام أية جوازات أو وثائق سفر مزورة؛ وتنظيم وتوجيه ونقل الأفراد بغرض الهجرة غير القانونية عبر المنافذ الحدودية. |
No obstante lo establecido en este artículo, las armas que no requieren permiso están sujetas a las disposiciones previstas en los artículos 84 a 94 del presente decreto, en lo pertinente. | UN | حكم خاص: غير أن الأسلحة النارية التي لا تتطلب ترخيصا تخضع، رغم أحكام هذه المادة، إلى ما ينطبق عليها من أحكام المواد 84-94 من هذا المرسوم. |
Se penará con reclusión de tres meses a un año y multa de 250.000 a 1 millón de liras sirias al que contravenga las disposiciones de los artículos 4, 5, 6, 9 A., 11 A., 11 C. o 12 del presente decreto Ley. | UN | يعاقب بالحبس من ثلاثة أشهر إلى سنة وبالغرامة من مئتين وخمسين ألف ليرة إلى مليون ليرة سورية كل من يخالف أحكام المواد 4-5 - 6 - 9/أ - 11/أ - 11/جـ - 12 من هذا المرسوم التشريعي. |
Según el artículo 2 del decreto, todo médico debe defender los derechos humanos relacionados con el ejercicio de su profesión y negarse a utilizar sus conocimientos para participar directa o indirectamente en actos que representen una violación de esos derechos. | UN | وتقتضي المادة ٢ من هذا المرسوم من أي طبيب أن يعمل على حماية حقوق اﻹنسان المرتبطة بممارسة مهنته وأن يرفض استخدام مهاراته للقيام بدور مباشر أو غير مباشر في أعمال تمثل انتهاكاً لتلك الحقوق. |
En el artículo 15 de este Decreto se prohíben estrictamente todos los pasaportes y documentos de viaje falsos, así como organizar viajes y guiar y transportar a personas con fines de migración ilegal por los puestos fronterizos. | UN | وتحظر المادة 15 من هذا المرسوم بشكل قاطع استخدام أية جوازات أو وثائق سفر زائفة؛ وتنظيم وإرشاد ونقل الأفراد بغرض الهجرة غير القانونية عبر المنافذ الحدودية. |
En el artículo 15 de este Decreto se prohíben terminantemente todos los pasaportes y documentos de viaje falsos, así como organizar viajes y guiar y transportar a personas con fines de migración ilegal por los puestos fronterizos. | UN | وتحظر المادة 15 من هذا المرسوم بشكل قاطع استخدام أية جوازات أو وثائق سفر مزورة؛ وتنظيم وتوجيه ونقل الأفراد بغرض الهجرة غير القانونية عبر البوابات الحدودية. |
El artículo 3º de este Decreto contempla la participación de la mujer en la respectiva persona jurídica que se organice para la explotación del predio, estableciendo que ésta será activa y en condiciones equitativas frente al proceso de toma de decisiones. | UN | وتنص المادة 3 من هذا المرسوم على مشاركة المرأة في الهيئات المؤسسية المنشأة لتشغيل الممتلكات الزراعية وعلى أنه يجب إشراكها بصورة حثيثة، في ظروف منصفة، في عملية اتخاذ القرارات. |
En el artículo 15 de este Decreto se prohíbe estrictamente el uso de pasaportes y documentos de viaje falsos, así como las actividades de organización, guía y transporte de migrantes ilegales por los puestos fronterizos. | UN | وتحظر المادة 15 من هذا المرسوم بشكل قاطع استخدام جوازات أو وثائق سفر مزورة؛ وتنظيم وتوجيه ونقل الأفراد بغرض الهجرة غير القانونية عبر المراكز الحدودية. |
12. Los artículos 1 a 4 y 6 de este Decreto garantizan la libertad de creencias y de convicciones así como el principio de no discriminación basada en la religión o las convicciones. | UN | 12- تكفل المواد من 1 إلى 4 والمادة 6 من هذا المرسوم حرية المعتقد والعقيدة ومبدأ عدم التمييز القائم على أساس الدين أو المعتقد. |
" Todo ciudadano árabe sirio, hombre o mujer, incluido el personal militar y las categorías comprendidas en las disposiciones del artículo 5 de este Decreto ley, gozará del derecho a presentarse como candidato a la Asamblea Popular, siempre que reúna las condiciones siguientes: | UN | " يتمتع بحق الترشيح لعضوية مجلس الشعب كل مواطن عربي سوري، من الذكور والإناث بما فيهم العسكريون والفئات الأخرى المشمولة بأحكام المادة 5 من هذا المرسوم التشريعي إذا توافرت فيه الشروط التالية : |
Artículo 67. Control a socios. El control de armas y municiones a los socios de clubes de tiro y caza, será ejercido por las autoridades militares a que se refiere el artículo 64 de este Decreto. | UN | المادة 67 - الرقابة على الأعضاء - تمارس السلطات العسكرية المشار إليها في المادة 64 من هذا المرسوم الرقابة على الأسلحة والذخائر المملوكة لأعضاء نوادي الرماية والصيد. |
2. Los particulares, los organismos y las organizaciones mencionados en el artículo 6 del presente decreto no pueden notificar a las partes en las operaciones la comunicación, su contenido ni la información proporcionada. | UN | 2 - لا يسمح للأفراد والوكالات والمنظمات الوارد ذكرها في المادة 6 من هذا المرسوم بإبلاغ الأطراف المشاركة في المعاملات عن الإبلاغ وبمحتويات الإبلاغ أو عن المعلومات المقدمة. |
Suspensión. Las autoridades de que trata el artículo 32 del presente decreto, podrán suspender de manera general la vigencia de los permisos, para tenencia o para porte de armas expedidos a personas naturales, personas jurídicas o inmuebles rurales. | UN | المادة 41 - وقف التراخيص: للسلطات المذكورة في المادة 32 من هذا المرسوم أن توقف العمل بالتراخيص العامة لحمل الأسلحة النارية أو حيازتها الممنوحة للأشخاص الطبيعيين والاعتباريين أو المنشآت الريفية. |
2. Las medidas previstas en el párrafo 1 a) del presente decreto no se aplicarán: | UN | 2 - لا تسري التدابير المفروضة في الفقرة 1 (أ) من هذا المرسوم على ما يلي: |
3. Las medidas previstas en el párrafo 1 b) del presente decreto no se aplicarán: | UN | 3 - لا تسري التدابير المفروضة بموجب الفقرة 1 (ب) من هذا المرسوم على ما يلي: |
4. Las medidas previstas en el párrafo 1 c) del presente decreto no se aplicarán: | UN | 4 - لا تسري التدابير المفروضة بموجب الفقرة 1 (ج) من هذا المرسوم على ما يلي: |
El artículo 2 de la sección II del decreto prohíbe la fabricación, importación, circulación, posesión, utilización, compraventa y publicidad de las armas de guerra. | UN | وتمنع المادة 2 من الجزء الثاني من هذا المرسوم صنع أسلحة الحرب أو استيرادها أو تداولها أو امتلاكها أو استعمالها أو شراءها أو بيعها أو الترويج لها. |
El artículo 17 de ese Decreto dispone lo siguiente: | UN | وتنص المادة 17 من هذا المرسوم في الواقع على ما يلي: |
A fin de evitar toda parcialidad que pudiera vulnerar el principio de igualdad tan cuidadosamente formulado, el artículo 15 de la Ordenanza establece: " Los establecimientos de enseñanza privada no podrán otorgar diplomas, correspondiendo al Estado el monopolio del otorgamiento de títulos " . | UN | وبغية تجنب أي تحيز قد يشوب مبدأ المساواة الذي يحظى بأهمية بالغة في القوانين السائدة، يلاحظ أن المادة 15 من هذا المرسوم تقول بأن " مؤسسات التعليم الخاص لا يجوز لها أن تقدم شهادات ما، فالدولة تحتكر الحق في منح هذه الشهادات. |
Se ha retirado la protección personal de las autoridades oficiales, salvo en los casos previstos en el párrafo 8 de dicho decreto. | UN | وتم إلغاء الحماية الشخصية لموظفي أجهزة الدولة في الجمهورية غير المنصوص عليها في الفقرة 8 من هذا المرسوم. |