La consecución de cada uno de esos objetivos se mide y avanza mediante un marco basado en los resultados, concebido para crear una institución basada en el aprendizaje constante y los conocimientos. | UN | وتنفيذ كل من هذه الأهداف يقاس ويسيّر بإطار يقوم على تحقيق النتائج ومصمم لإنشاء مؤسسة تستند إلى التعلم والمعرفة. |
En el resto del documento se describen los progresos logrados y los resultados obtenidos en relación con cada uno de esos objetivos. | UN | ويجمل باقي الوثيقة بيان التقدم والنتائج المحرزة في إطار كل من هذه الأهداف. |
Muchos de esos objetivos requerirán recursos y personal para definir con mayor precisión las necesidades en materia de recursos humanos. | UN | وقد يتطلب العديد من هذه الأهداف تكريس الموارد والموظفين من أجل زيادة تحديد احتياجات الموارد البشرية. |
Una tecnología de la información moderna, bien utilizada, es fundamental para permitir alcanzar muchos de estos objetivos. | UN | ويشكل الاستخدام الجيد لتكنولوجيا المعلومات الحديثة عنصرا رئيسيا يتيح بلوغ كثير من هذه الأهداف. |
Sin embargo, ninguno de estos objetivos puede lograrse sin una protección efectiva de los derechos humanos y las libertades fundamentales. | UN | بيد أنه لن يتأتَّى بلوغ أي من هذه الأهداف دون حمايةٍ فعالة لحقوق الإنسان والحريات الأساسية. |
Sin embargo, ninguno de estos objetivos sería alcanzable si no hubiera sistemas que alentaran a los Estados Miembros a resolver las controversias por medios pacíficos. | UN | ومع ذلك لا يمكن إحراز أي من هذه الأهداف إن لم تكن هناك أنظمة تشجع الدول الأعضاء على تسوية المنازعات بالوسائل السلمية. |
La perspectiva del Secretario General respecto de la reforma de las Naciones Unidas dimana de esos objetivos fundamentales y se ve reforzada por la Declaración del Milenio. | UN | وأن رؤية الأمين العام لإصلاح الأمم المتحدة مستوحاة من هذه الأهداف الأساسية التي يعززها إعلان الألفية. |
Para cada uno de esos objetivos relacionados con los conocimientos tradicionales, la UNCTAD ha definido una serie de posibles medidas que podrían adoptarse para alcanzarlos. | UN | وفيما يتعلق بكل من هذه الأهداف المتصلة بالمعارف التقليدية، حددت أعمال الأونكتاد قوائم بالإجراءات المحتملة التي يمكن اتخاذها لتحقيق هذه الأهداف. |
La consecución de cada uno de esos objetivos tendrá como ejes fundamentales las cuatro esferas que se especifican a continuación. | UN | وستكون أربعة مجالات، تجري مناقشتها أدناه، ذات أهمية محورية في بلوغ كل هدف من هذه الأهداف. |
Sin la asistencia de la comunidad internacional, Zambia sólo puede alcanzar ahora uno de esos objetivos. | UN | وأضاف أنه بدون المساعدة من المجتمع الدولي فإن زامبيا قد لا تحقق إلا هدفا واحدا من هذه الأهداف. |
El octavo de esos objetivos, a saber, fomentar una asociación mundial para el desarrollo, todavía no se ha alcanzado. | UN | وذكر أن الهدف الثامن من هذه الأهداف وهو إقامة شراكة عالمية من أجل التنمية لم يتحقق بعد. |
Ninguno de esos objetivos constituye una justificación legítima de la privación de libertad. | UN | ولا يقدم أيّ من هذه الأهداف مبرراً شرعياً لاحتجازهم. |
Ninguno de esos objetivos constituye una justificación legítima de la detención. | UN | ولا يقدم أي هدف من هذه الأهداف مبرراً شرعياً لاحتجازهم. |
Cada uno de estos objetivos principales comprende varios proyectos, entre ellos, y en particular, las enmiendas legislativas destinadas a imponer condiciones más estrictas a la concesión de permisos de armas y reducir las pérdidas de armas por parte de los propietarios legítimos. | UN | وفي إطار كل من هذه الأهداف الأربعة، يوجد عدد من المشاريع التي من أكثرها أهمية سن تعديلات تشريعية ترمي إلى تشديد إجراءات إصدار التراخيص وضمان عدم إلحاق خسائر كبيرة بملاك الأسلحة القانونيين. |
Ya se ha elaborado un primer conjunto de estos objetivos para el Mar del Norte, utilizando la metodología desarrollada en el Convenio de 1992 para la protección del medio marino del Atlántico Nordeste (Convenio OSPAR). | UN | وقد تم وضع أول مجموعة من هذه الأهداف لبحر الشمال، واستخدمت في وضعها المنهجية المنبثقة عن اتفاقية حماية البيئة البحرية لشمال شرق المحيط الأطلسي لعام 1992. |
Cada uno de estos objetivos aborda un aspecto concreto de la eliminación de la discriminación contra la mujer y constituye, por tanto, un paso importante en pro de la aplicación de la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer de 1979. | UN | ويتناول كل من هذه الأهداف جانبا معينا من جوانب القضاء على التمييز ضد المرأة، ولهذا فهو خطوة هامة صوب تنفيذ الاتفاقية المعنية بالتمييز ضد المرأة لعام 1979. |
Cada uno de estos objetivos desempeña un papel crítico en la definición de un marco que pueda servir de base al proceso de desarrollo basado en el respeto de los derechos para la realización del derecho al desarrollo. | UN | ويلعب كل هدف من هذه الأهداف دوراً حاسم الأهمية في تحديد الإطار الإنمائي الذي يمكن أن يوفر دعائم تنفيذ عملية إنمائية قائمة على الحقوق من أجل إعمال الحق في التنمية. |
Gracias a su función rectora, algunos de estos objetivos se alcanzaron con este texto, y hay disposiciones que mejoran la actual Comisión de Derechos Humanos. | UN | ولقد تسنى بفضل قيادتهم تحقيق عدد من هذه الأهداف من خلال هذا النص الذي يتضمن أحكاما تمثل تحسينات على لجنة حقوق الإنسان القائمة حاليا. |
Al reconocer la acción en curso y el progreso realizado para aplicar los objetivos de desarrollo acordados a nivel internacional, incluidos los objetivos de desarrollo del Milenio, la Asamblea reconocería también que no se está en condiciones de lograr muchos de estos objetivos y que se necesitará la aplicación firme de todos los compromisos de desarrollo para alcanzar los objetivos. | UN | واعترافا بالإجراءات التي يجري اتخاذها والتقدم المحرز في تحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا، بما في ذلك الأهداف الإنمائية للألفية، تقر الجمعية أيضا بأن تحقيق العديد من هذه الأهداف قد حاد الآن عن مساره، وأنه إذا كان لهذه الأهداف أن تتحقق فلابد من توخي الحزم في تنفيذ جميع الالتزامات الإنمائية. |
La sustitución de la Comisión sobre el Desarrollo Sostenible por una institución más fuerte, un nuevo consejo mundial para el desarrollo sostenible, podría contribuir al logro de muchos de estos objetivos. | UN | أما الاستعاضة عن لجنة التنمية المستدامة بمؤسسة أقوى، من قبيل مجلس جديد معني بالتنمية المستدامة على الصعيد العالمي، فمن شأنها أن تسهم في بلوغ الكثير من هذه الأهداف. |
En la misma medida que todos los demás, los pueblos indígenas tienen derecho a beneficiarse de los objetivos de desarrollo del Milenio y de otras metas y aspiraciones que figuran en la Declaración del Milenio. | UN | وللشعوب الأصلية الحق في أن تستفيد، على قدم المساواة مع غيرها، من هذه الأهداف ومن الأهداف والتطلعات الأخرى الواردة في إعلان الألفية. |
Los indicadores de cada uno de los objetivos se deberían haber desglosado por sexo. | UN | وكان ينبغي تصنيف مؤشرات كل هدف من هذه الأهداف حسب الجنس. |