Muchos de esos países debieron adoptar medidas de ajuste estructural, a menudo con los auspicios de las instituciones financieras internacionales. | UN | وطلب من العديد من هذه البلدان اتخاذ تدابير للتكيف الهيكلي، وفي أحيان كثيرة برعاية المؤسسات المالية الدولية. |
También se ha asesorado a Liberia, Madagascar, Mauricio y Zambia acerca del establecimiento o el fortalecimiento de instituciones nacionales en cada uno de esos países. | UN | كما تم تقديم المشورة إلى زامبيا وليبريا ومدغشقر وموريشيوس بشأن إنشاء أو تعزيز مؤسسة وطنية في كل بلد من هذه البلدان. |
En 70 de esos países, los ingresos provienen de tan sólo tres productos básicos. | UN | وأدرّت هذه الإيرادات في 70 من هذه البلدان ثلاث سلع أساسية فقط. |
Muchos de estos países pusieron también de relieve su intención de participar en consultas que permitan hacer arreglos de colaboración. | UN | كما أكد العديد من هذه البلدان أنها تعتزم المشاركة في عمليات تشاورية تفضي الى وضع ترتيبات شراكة. |
Se han matriculado en los cursos ocho Estados africanos, pero el número de estudiantes de estos países solamente representa el 2% del total. | UN | وسجلت ثمانية دول أفريقية في الدروس، لكن عدد الطلاب من هذه البلدان لا يمثل إلا ٢ في المائة من المجموع. |
La gran masa de los países en desarrollo no está suficientemente representada en el Consejo, y ninguno de ellos ha obtenido la condición de miembro permanente. | UN | فعدد كبير من البلدان النامية غير ممثل تمثيلا كافيا في المجلس، ولم يحصل أي بلد من هذه البلدان على مركز العضوية الدائمة. |
Muchos de esos países han salido de guerras civiles o de otras formas de conflicto. | UN | وخرج كثير من هذه البلدان من الحرب الأهلية وغيرها من أشكال الصراع المسلح. |
El FNUDC ha logrado repercusiones significativas en la elaboración y adopción de políticas nacionales de descentralización en 15 de esos países. | UN | وحقق الصندوق إنجازات كبيرة في تأثير السياسات في وضع واعتماد سياسات لتطبيق اللامركزية في 15 من هذه البلدان. |
En algunos de esos países se está trabajando con las comunidades tuareg. | UN | فالطوارق هم المجتمعات المحلية المعنية في عدد من هذه البلدان. |
En muchos de esos países no hay infraestructuras o estas son insuficientes. | UN | فالبنيات التحتية ضعيفة أو منعدمة في العديد من هذه البلدان. |
Para 2013, la proporción del total de las exportaciones de mercancías de esos países se había duplicado con creces, al 1,2%. | UN | وحتى عام 2013، زادت حصة الصادرات السلعية العالمية من هذه البلدان بأكثر من الضعف لتبلغ 1.2 في المائة. |
Un gran número de esos países, en particular en Africa, se ven obligados a soportar esa carga. | UN | إن عددا كبيرا من هذه البلدان وبخاصة في افريقيا ما زال يتعين عليه تحمل عبء هذا الدين. |
El Fondo tiene oficinas exteriores en 58 de esos países, cada una de ellas encabezada por un director para el país. | UN | ولدى الصندوق مكاتب ميدانية، يرأس كل منها مدير قطري، في ٥٨ بلدا من هذه البلدان. |
Sin embargo, un gran número de estos países participó en seminarios y reuniones informativas ulteriores en tanto que países de apoyo. | UN | غير أن الكثير من هذه البلدان شاركت في حلقات دراسية وحلقات إحاطة لاحقة بوصفها بلداناً مدعوة لعرض خبرتها. |
Los representantes de estos países facilitaron información sobre el procedimiento seguido durante las pruebas. | UN | وقدم ممثلون من هذه البلدان معلومات عن الإجراءات المتبعة خلال الاختبار التجريبي. |
Conozco bien el carácter de la industria bananera de América Latina y he prestado servicios como asesor de la tecnología del banano en muchos de estos países. | UN | وإنني ﻷدرك تماما طبيعة صناعة الموز في أمريكا اللاتينية، وقد عملت كمستشار لتكنولوجيا الموز في كثير من هذه البلدان. |
En varios de ellos también se proponen estrategias para tener más en cuenta las opiniones de los niños. | UN | ويقترح عدد من هذه البلدان استراتيجيات لزيادة الاهتمام الذي يولى لآراء الأطفال في هذا الشأن. |
Por el contrario, en muchos de ellos ha acentuado la pobreza tanto en los medios rurales como en los urbanos. | UN | والواقع أن الفقر في الحضر والريف في كثير من هذه البلدان قد زاد. |
Sin embargo algunos de ellos lograron reorientarse y otros en cambio se enfrentan siempre a graves problemas de adaptación. | UN | إن عددا من هذه البلدان قد توصل الى إعادة توجيه اقتصاداته في حين ما زال عدد آخر يواجه مشاكل خطيرة فيما يتعلق بتكيفه. |
Varios de dichos países tal vez tampoco estén en condiciones de establecer planes de gestión integrada de los recursos hídricos y de conservación del agua para 2005. | UN | ولا شك أن العديد من هذه البلدان لن يكون في وضع يسمح له بوضع خطط متكاملة لإدارة موارد المياه وحفظ المياه لعام 2005. |
Olvidamos que se trata de una serie de países que han conseguido pasar de la dictadura y la economía centralizada a la democracia y la economía de mercado. | UN | وننسى أن عددا من هذه البلدان نجح في التحول من الدكتاتوريات والاقتصادات المركزية إلى الديمقراطيات واقتصادات السوق. |
Sin embargo, 20 países permanecieron por debajo del nivel de 50% de cobertura, 16 de los cuales eran países africanos. | UN | إلا أن 20 بلدا ظلت دون مستوى الـ 50 في المائة من التغطية؛ و 16 من هذه البلدان في أفريقيا. |
Se prevé que 39 de éstos registren una pérdida de población entre 2000 y 2050, debido en buena medida a las bajas tasas de fecundidad. | UN | ويتوقع أن يتعرض 39 من هذه البلدان لتقلص سكاني بين عامي 2000 و 2050، يعزى إلى حد كبير إلى انخفاض الخصوبة. |
La Secretaria General Adjunta insta a esos países a que utilicen el sistema de discos ópticos que se encuentra actualmente en servicio. | UN | وطلبت وكيلة اﻷمين العام بصفة خاصة من هذه البلدان استخدام نظام اﻷقراص الضوئية المعمول به حاليا. |
Preocupa a muchos de esos países el hecho de que la supresión de tales restricciones dé lugar a compras masivas de tierra por los extranjeros, circunstancia ésta que no se considera adecuada por esos países. | UN | ويساور القلق العديد من هذه البلدان من أن يؤدي إلغاء تلك القيود إلى عمليات شراء واسعة للأراضي من قبل الأجانب وهو أمر تعتبره تلك البلدان غير مرغوب فيه. |