"من هذه الجماعات" - Traduction Arabe en Espagnol

    • de esos grupos
        
    • de estos grupos
        
    • de dichos grupos
        
    • de esas comunidades
        
    • de estas comunidades
        
    • grupo de delincuencia
        
    Bajo el patrocinio de esos grupos en 2007 se atendió a más de 23.000 ciudadanos. UN وفي سنة 2007 شملت الرعاية أكثر من 23 ألف مواطن من هذه الجماعات.
    Sin embargo, en el presente informe se pone de relieve la situación de solo algunos de esos grupos. UN غير أنه لن يسلط الضوء في هذا التقرير إلا على حالة بعضٍ من هذه الجماعات.
    También se dispone de datos que permiten identificar a más de 100 miembros de esos grupos. UN كذلك يتوفر لدينا معلومات تتعلق بهوية ما يزيد عن ١٠٠ شخص من هذه الجماعات.
    Las alegaciones formuladas contra los militares de Myanmar proceden de estos grupos asociados con los insurgentes. UN وتأتي الادعاءات الموجهة ضد جيش ميانمار من هذه الجماعات المرتبطة بالمتمردين.
    Entre estos mecanismos hay que incluir la tipificación penal de las acciones de contacto forzado con cualquiera de estos grupos y la protección jurídica del patrimonio indígena. UN وينبغي أن تشمل هذه الآليات تجريم الاتصال القسري بأي جماعة من هذه الجماعات وتوفير الحماية القانونية لتراث هذه الشعوب.
    El Ministerio de Defensa autorizó que las Fuerzas Militares apoyasen a la Policía Nacional en el combate contra seis de dichos grupos. UN وأذنت وزارة الدفاع لقواتها المسلحة بدعم الشرطة الوطنية لمواجهة ست من هذه الجماعات().
    Aunque cada una de esas comunidades se enfrenta a problemas de distinto orden, sólo podrá lograrse una solución duradera si se da prioridad al multiculturalismo y al respeto de la diversidad. UN ورغم أن كلاً من هذه الجماعات يواجه أنواعاً مختلفة من المشاكل، فإن إيجاد حل حقيقي في الأجل الطويل لا يمكن أن يتحقق إلا بالتركيز على تعزيز التعددية الثقافية واحترام التنوع.
    Existen cientos de esos grupos en todo el mundo. UN ويوجد المئات من هذه الجماعات في جميع أنحاء العالم.
    Según sugieren informaciones recientes, algunos de esos grupos tal vez estén utilizando países vecinos como base. UN وتشير المعلومات اﻷخيرة إلى أن عددا من هذه الجماعات ربما يستخدم بلدان مجاورة كقاعدة له.
    Tuvo la oportunidad de reunirse con muchos de esos grupos que le informaron sobre la labor que llevan a cabo en relación con el problema de la violencia en el hogar. UN وأتيحت لها فرصة لقاء كثير من هذه الجماعات وأُطلعت على عملها المتعلق بمشكلة العنف اﻷسري.
    Al parecer muchos de esos grupos son actualmente objeto de las visitas e interrogatorios de miembros del servicio de información del Gobierno. UN ويزعم أن أعضاء من وكالة الاستخبارات الحكومية يقومون في الوقت الحالي بزيارة الكثير من هذه الجماعات واستجوابها.
    Cada uno de esos grupos tiene sus propias costumbres y tradiciones, algunas de las cuales afectan negativamente a los derechos de la mujer. UN فكل من هذه الجماعات لديها عاداتها وتقاليدها التي يكون لبعضها أثر سلبي على حقوق المرأة.
    Fueron detenidos 4 dirigentes y 36 miembros de esos grupos, quienes fueron llevados ante los tribunales. UN وقد تم احتجاز أربعة قادة و 36 عضوا من هذه الجماعات وقـُـدمـوا للمحاكمة الجنائية.
    Aproximadamente el 90% de esos grupos están constituidos exclusivamente por mujeres. UN وحوالي 90 في المائة من هذه الجماعات مؤلَّفة من نساء فقط.
    El 50% de esos grupos había de estar constituido exclusivamente por mujeres. UN وكان مقرراً تشكيل 50 في المائة من هذه الجماعات من النساء بصفة حصرية.
    La Comisión no pudo obtener información detallada acerca de ninguno de esos grupos ni se reunió con personas claramente afiliadas con ellos. UN ولم تتمكن اللجنة من الحصول على معلومات مفصلة عن أي من هذه الجماعات كما أنها لم تلتق بأي أشخاص ينتمون علنا إليها.
    Ninguno de esos grupos armados ilegales se ha comprometido todavía a poner fin a esa práctica. UN ولم يلتزم أي من هذه الجماعات المسلحة غير المشروعة حتى الآن بوضع حد لهذه الممارسة.
    140. Muchos de estos grupos son capaces de cometer actos de bandidaje de diversa gravedad y poner en práctica otras tácticas de bandolerismo. UN ١٤٠ - وكثير من هذه الجماعات قادر وبدرجات متفاوتة على ممارسة أعمــال اللصوصيـة وغيرهــا من أساليب البلطجة ابتغاء للكسب.
    Muchos de estos grupos han sido responsables de graves abusos de los derechos humanos, incluidas ejecuciones sumarias, desapariciones, torturas y detenciones ilegales. UN والكثير من هذه الجماعات مسؤولة عن إساءات جسيمة لحقوق الإنسان، بما في ذلك الإعدامات بدون محاكمة وحالات الاختفاء والتعذيب والاحتجاز غير القانوني.
    La inmensa mayoría de estas comunidades están concentradas en el Oeste y el Sur del país, de tierras más fértiles. UN وتتركز الغالبية العظمى من هذه الجماعات الإثنية في غربي البلد وجنوبه حيث الأراضي أخصب.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus