"من هذه الروح" - Traduction Arabe en Espagnol

    • ese espíritu
        
    • este espíritu
        
    • este ánimo
        
    • ese ánimo
        
    • por ese talante
        
    • el mismo espíritu
        
    En ese espíritu, Suecia, durante su mandato como Presidente en ejercicio de la CSCE, ha tratado de ayudar a encontrar nuevos caminos para esta cooperación concreta. UN وانطلاقا من هذه الروح سعت السويد، خلال فترة توليها رئاسة المؤتمر، الى المساعدة في إيجاد سبل جديدة لهذا التعاون المحدد.
    En ese espíritu se elaboró el documento presentado. UN وأضاف قائلا إن هذه الوثيقة المعروضة أعدت انطلاقا من هذه الروح.
    Por lo tanto, consideremos si en el futuro podemos proceder con este espíritu y acelerar el fin del colonialismo tal como lo conocemos. UN ولذا دعونا نرى ما إذا كان بإمكاننا في المستقبل أن نمضي بوحي من هذه الروح ونعجل بنهاية الاستعمار كما نعرفه.
    En este espíritu Etiopía se ha sumado a la lista de patrocinadores del proyecto de resolución que tenemos ante nosotros, y esperamos que la Asamblea lo apruebe por unanimidad. UN وإنطلاقا من هذه الروح شاركت أثيوبيا في مشروع القرار المعروض علينا وترجو أن تعتمده الجمعية باﻹجماع.
    Es con este ánimo que queremos promover un acercamiento entre ellos. UN ونحن انما ندعو الى التقارب فيما بينهما انطلاقا من هذه الروح.
    Con ese ánimo, deseo poner en conocimiento de Vuestra Excelencia y de los miembros del Consejo el contenido de las páginas que se acompañan. UN وانطلاقا من هذه الروح أود أن أشاطركم وأعضاء المجلس محتويات الصفحات القليلة المرفقة.
    En ese espíritu Singapur ratificó la Convención. UN وبينت أن سنغافورة صادقت على الاتفاقية انطلاقا من هذه الروح.
    Toda la normatividad del derecho espacial está imbuida de ese espíritu. UN وتنبع عملية وضع قواعد قانون الفضاء بكاملها من هذه الروح.
    En ese espíritu, ha ratificado los 12 convenios y convenciones sectoriales contra el terrorismo y está estudiando la posibilidad de adherirse al Convenio internacional para la represión de los actos de terrorismo nuclear. UN وانطلاقا من هذه الروح قام تبعا لذلك بالتصديق على الاتفاقيات القطاعية الإثنتي عشرة المتعلقة بمكافحة الإرهاب كما أنه يدرس حاليا الانضمام إلى الاتفاقية الدولية لقمع أعمال الإرهاب النووي.
    En ese espíritu, les deseo un período de sesiones muy productivo. UN وانطلاقاً من هذه الروح أتمنى لكم دورة تؤتي أحسن الثمار.
    En ese espíritu ha participado en los debates precedentes sobre la cuestión. UN وانطلاقا من هذه الروح شاركت في المناقشات ذات الصلة في الماضي.
    Es en ese espíritu que, como seguimiento del Congreso Mundial de Estocolmo, se han emprendido varios proyectos en el seno de la Unión Europea, algunos de los cuales ya están en marcha. UN وانطلاقا من هذه الروح أيضا تم الاضطلاع، بعد مؤتمر استكهولم العالمي، بأنشطة عديدة في إطار الاتحاد اﻷوروبي بعضها يجري تنفيذه بالفعل.
    Es satisfactorio observar que el Programa de Desarrollo aprobado este año se ha elaborado precisamente con este espíritu. UN ومما يبعث على الارتياح أن نلاحظ أن خطة للتنميــة، التي اعتمدت هذا العام، قد تم وضعها انطلاقا من هذه الروح بالذات.
    En este espíritu le escribo para informarle de este último acontecimiento en relación con el proceso de paz de Somalia. UN وانطلاقا من هذه الروح ذاتها أكتب ﻷعلمكم بهذا التطور اﻷخير فيما يتعلق بعملية السلام في الصومال.
    No obstante, toda crisis es una oportunidad y espero que la Asamblea enfoque su trabajo con este espíritu. UN بيد أن كل أزمة تشكل فرصة، وآمل أن تنكب الجمعية على عملها انطلاقا من هذه الروح.
    Con este espíritu, les escribo hoy. UN وإنني أكتب إليك اليوم انطلاقا من هذه الروح.
    Es en este espíritu en el que el Jefe del Estado, el Profesor Pascal Lissouba, apoya la propuesta de mediación del Presidente Laurent-Désiré Kabila y su propósito de enviar una fuerza interafricana de mantenimiento de la paz, con la participación de los otros países del África central y oriental. UN وانطلاقا من هذه الروح يؤيد رئيس الدولة البروفيسور باسكال ليسوبا اقتراح الرئيس لوران ديزيريه كابيليه بالتوسط وإيفاد قوة أفريقية لحفظ السلام بمساعدة سائر بلدان وسط أفريقيا وشرقها.
    Es con este espíritu que Israel ha formado parte del consenso sobre los proyectos de resolución relativos a la creación de una zona libre de armas nucleares en el Oriente Medio. UN وانطلاقا من هذه الروح ما فتئت إسرائيل تشارك في توافق الآراء بشأن مشاريع القرارات المتعلقة بإقامة منطقة خالية من الأسلحة النووية في الشرق الأوسط.
    La redacción y los ajustes iniciales después de realizar consultas con los Estados Miembros se hicieron con este ánimo y estamos abiertos a nuevos cambios si se consideran necesarios. UN وجرت الصياغــــة اﻷولية، وكذلك التعديلات اﻹضافية بعد مشاورات مع الدول اﻷعضاء انطلاقا من هذه الروح. ونحن نتقبل المزيد من التغييرات إذا اعتُبرت ضرورية.
    Con este ánimo, Malta considera que en gran medida esta estrategia está interrelacionada con la estrategia mediterránea de la Unión Europea. UN وانطلاقا من هذه الروح تعتبر مالطة أن هذه الاستراتيجية تتضافر إلى حد معين مع استراتيجية الاتحاد الأوروبي لمنطقة البحر الأبيض المتوسط.
    274. En el mismo espíritu, siempre se ha respetado la libertad de los padres de elegir para sus hijos entre establecimientos de enseñanza públicos o privados. UN ٤٧٢- وانطلاقاً من هذه الروح نفسها، احتُرمت على الدوام حرية الوالدين في الاختيار بين المؤسسات العامة أو الخاصة ﻷطفالهم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus