En ese espíritu, Suecia, durante su mandato como Presidente en ejercicio de la CSCE, ha tratado de ayudar a encontrar nuevos caminos para esta cooperación concreta. | UN | وانطلاقا من هذه الروح سعت السويد، خلال فترة توليها رئاسة المؤتمر، الى المساعدة في إيجاد سبل جديدة لهذا التعاون المحدد. |
En ese espíritu se elaboró el documento presentado. | UN | وأضاف قائلا إن هذه الوثيقة المعروضة أعدت انطلاقا من هذه الروح. |
Por lo tanto, consideremos si en el futuro podemos proceder con este espíritu y acelerar el fin del colonialismo tal como lo conocemos. | UN | ولذا دعونا نرى ما إذا كان بإمكاننا في المستقبل أن نمضي بوحي من هذه الروح ونعجل بنهاية الاستعمار كما نعرفه. |
En este espíritu Etiopía se ha sumado a la lista de patrocinadores del proyecto de resolución que tenemos ante nosotros, y esperamos que la Asamblea lo apruebe por unanimidad. | UN | وإنطلاقا من هذه الروح شاركت أثيوبيا في مشروع القرار المعروض علينا وترجو أن تعتمده الجمعية باﻹجماع. |
Es con este ánimo que queremos promover un acercamiento entre ellos. | UN | ونحن انما ندعو الى التقارب فيما بينهما انطلاقا من هذه الروح. |
Con ese ánimo, deseo poner en conocimiento de Vuestra Excelencia y de los miembros del Consejo el contenido de las páginas que se acompañan. | UN | وانطلاقا من هذه الروح أود أن أشاطركم وأعضاء المجلس محتويات الصفحات القليلة المرفقة. |
En ese espíritu Singapur ratificó la Convención. | UN | وبينت أن سنغافورة صادقت على الاتفاقية انطلاقا من هذه الروح. |
Toda la normatividad del derecho espacial está imbuida de ese espíritu. | UN | وتنبع عملية وضع قواعد قانون الفضاء بكاملها من هذه الروح. |
En ese espíritu, ha ratificado los 12 convenios y convenciones sectoriales contra el terrorismo y está estudiando la posibilidad de adherirse al Convenio internacional para la represión de los actos de terrorismo nuclear. | UN | وانطلاقا من هذه الروح قام تبعا لذلك بالتصديق على الاتفاقيات القطاعية الإثنتي عشرة المتعلقة بمكافحة الإرهاب كما أنه يدرس حاليا الانضمام إلى الاتفاقية الدولية لقمع أعمال الإرهاب النووي. |
En ese espíritu, les deseo un período de sesiones muy productivo. | UN | وانطلاقاً من هذه الروح أتمنى لكم دورة تؤتي أحسن الثمار. |
En ese espíritu ha participado en los debates precedentes sobre la cuestión. | UN | وانطلاقا من هذه الروح شاركت في المناقشات ذات الصلة في الماضي. |
Es en ese espíritu que, como seguimiento del Congreso Mundial de Estocolmo, se han emprendido varios proyectos en el seno de la Unión Europea, algunos de los cuales ya están en marcha. | UN | وانطلاقا من هذه الروح أيضا تم الاضطلاع، بعد مؤتمر استكهولم العالمي، بأنشطة عديدة في إطار الاتحاد اﻷوروبي بعضها يجري تنفيذه بالفعل. |
Es satisfactorio observar que el Programa de Desarrollo aprobado este año se ha elaborado precisamente con este espíritu. | UN | ومما يبعث على الارتياح أن نلاحظ أن خطة للتنميــة، التي اعتمدت هذا العام، قد تم وضعها انطلاقا من هذه الروح بالذات. |
En este espíritu le escribo para informarle de este último acontecimiento en relación con el proceso de paz de Somalia. | UN | وانطلاقا من هذه الروح ذاتها أكتب ﻷعلمكم بهذا التطور اﻷخير فيما يتعلق بعملية السلام في الصومال. |
No obstante, toda crisis es una oportunidad y espero que la Asamblea enfoque su trabajo con este espíritu. | UN | بيد أن كل أزمة تشكل فرصة، وآمل أن تنكب الجمعية على عملها انطلاقا من هذه الروح. |
Con este espíritu, les escribo hoy. | UN | وإنني أكتب إليك اليوم انطلاقا من هذه الروح. |
Es en este espíritu en el que el Jefe del Estado, el Profesor Pascal Lissouba, apoya la propuesta de mediación del Presidente Laurent-Désiré Kabila y su propósito de enviar una fuerza interafricana de mantenimiento de la paz, con la participación de los otros países del África central y oriental. | UN | وانطلاقا من هذه الروح يؤيد رئيس الدولة البروفيسور باسكال ليسوبا اقتراح الرئيس لوران ديزيريه كابيليه بالتوسط وإيفاد قوة أفريقية لحفظ السلام بمساعدة سائر بلدان وسط أفريقيا وشرقها. |
Es con este espíritu que Israel ha formado parte del consenso sobre los proyectos de resolución relativos a la creación de una zona libre de armas nucleares en el Oriente Medio. | UN | وانطلاقا من هذه الروح ما فتئت إسرائيل تشارك في توافق الآراء بشأن مشاريع القرارات المتعلقة بإقامة منطقة خالية من الأسلحة النووية في الشرق الأوسط. |
La redacción y los ajustes iniciales después de realizar consultas con los Estados Miembros se hicieron con este ánimo y estamos abiertos a nuevos cambios si se consideran necesarios. | UN | وجرت الصياغــــة اﻷولية، وكذلك التعديلات اﻹضافية بعد مشاورات مع الدول اﻷعضاء انطلاقا من هذه الروح. ونحن نتقبل المزيد من التغييرات إذا اعتُبرت ضرورية. |
Con este ánimo, Malta considera que en gran medida esta estrategia está interrelacionada con la estrategia mediterránea de la Unión Europea. | UN | وانطلاقا من هذه الروح تعتبر مالطة أن هذه الاستراتيجية تتضافر إلى حد معين مع استراتيجية الاتحاد الأوروبي لمنطقة البحر الأبيض المتوسط. |
274. En el mismo espíritu, siempre se ha respetado la libertad de los padres de elegir para sus hijos entre establecimientos de enseñanza públicos o privados. | UN | ٤٧٢- وانطلاقاً من هذه الروح نفسها، احتُرمت على الدوام حرية الوالدين في الاختيار بين المؤسسات العامة أو الخاصة ﻷطفالهم. |