"من هذه العمليات" - Traduction Arabe en Espagnol

    • de esas operaciones
        
    • de estas operaciones
        
    • de estos procesos
        
    • de esos procesos
        
    • de las operaciones
        
    • de estas actividades
        
    • por este medio
        
    • en esos procesos
        
    • que esos procesos
        
    • de tales operaciones
        
    La mayor parte de esas operaciones se realizaron en África donde la política demográfica está aún relativamente subdesarrollada. UN ونُفذ الجزء اﻷكبر من هذه العمليات في افريقيا، حيث لا تزال السياسات السكانية متخلفة نسبيا.
    Por su parte, ha aportado personal de policía y civil a varias de esas operaciones. UN وقد ساهمت بأفراد شرطة ومدنيين في عدد من هذه العمليات.
    En varias de estas operaciones ha sido preciso recurrir a la fuerza armada para poder cumplir las distintas tareas planteadas ante esas operaciones en medio de las partes en conflicto. UN وقد استلزم عدد من هذه العمليات استخدام القوة العسكرية في تنفيذ الولايات المختلفة.
    Muchos de estos procesos entrañan la interacción conjunta de la atmósfera, el océano y la tierra por conducto del ciclo hidrológico. UN وعدد كبير من هذه العمليات يقرن بين الغلاف الجوي والمحيط واﻷرض من خلال الدورة المائية.
    Diferentes factores fomentan o limitan la eficacia de cada uno de esos procesos. UN وثمة عوامل مختلفة تعزز أو تقيد نجاعة كل واحدة من هذه العمليات.
    La Secretaría debería publicar una reseña de las sumas que se adeudan por cada una de las operaciones. UN وينبغي لﻷمانة العامة أن تنشر كشفا مفصلا بالمبالغ المستحقة بالنسبة لكل عملية من هذه العمليات.
    Sólo en 1993, participó en 13 de estas actividades en Asia y África. UN وفي عام ١٩٩٣ وحده اشتركت بنغلاديش في ١٣ من هذه العمليات في آسيا وافريقيا.
    Funcionarios de la Oficina se han desempeñado como asesores jurídicos en varias de esas operaciones. UN وعمل موظفون قانونيون من المكتب مستشارين قانونيين في عدد من هذه العمليات.
    En África se lleva a cabo un número elevado de esas operaciones. UN وافريقيا يخصها نصيب كبير من هذه العمليات.
    En cualquiera de esas operaciones pueden producirse nuevos errores. UN ويمكن أن تقع أخطاء جديدة في أي من هذه العمليات.
    Desde 1949, y de manera ininterrumpida, mi país ha prestado su colaboración en varias de estas operaciones. UN ويقوم بلدي دون توقف منذ عام ١٩٤٩ بالتعاون مع العديد من هذه العمليات.
    En el caso de que no se obtenga financiación adicional, habrá que dar por terminadas algunas de estas operaciones especiales o todas ellas. UN وفي حالة عدم وجود تمويل إضافي، سيتعين إنهاء عدد من هذه العمليات الخاصة أو جميعها.
    Opinamos que las lecciones aprendidas de estas operaciones pueden ser de importancia primordial para fomentar la preparación futura en el Departamento de Asuntos Humanitarios. UN ونحــن نعتقــد أن الــدروس المحصلة من هذه العمليات يمكــن أن تكون ذات أهمية كبرى في تعزيز الاستعدادات المستقبلــة فــي إدارة الشؤون اﻹنسانية.
    Sin embargo, ninguno de estos procesos produjo un cambio notorio en el carácter crecientemente violento del conflicto armado. UN على أن ما من هذه العمليات قد أحدث تغيرا ملموسا في طابع العنف المتزايد للنزاع المسلح.
    Las lecciones aprendidas de estos procesos deberían permitir que el GTAH examine con mayor profundidad esta cuestión. UN وينبغي أن يستخدم الفريق العامل المخصص الدروس المستخلصة من هذه العمليات لإجراء مزيد من النقاش حول هذه المسألة.
    La secretaría ofreció una explicación de la forma en que cada uno de estos procesos contribuía a mejorar la calidad. UN وقدمت الأمانة توضيحا للطريقة التي تساهم بها كل عملية من هذه العمليات في تحسين الجودة.
    Muchos de esos procesos se encuentran ya muy arraigados, con lo que el mérito que habría que asignar al sistema de las Naciones Unidas queda a menudo olvidado. UN وقد أصبح كثير من هذه العمليات راسخا تماما إلى درجة أن فضل منظومة اﻷمم المتحدة في ذلك ينسى أحيانا.
    Cada uno de esos procesos culminaría con una reunión intergubernamental regional encargada de aprobar y firmar un instrumento regional y de establecer una conferencia regional de las partes. UN وستُتوج كل عملية من هذه العمليات باجتماع حكومي دولي إقليمي لاعتماد صك إقليمي والتوقيع عليه وإنشاء مؤتمر إقليمي لﻷطراف.
    Las enseñanzas extraídas de esos procesos se podían consultar en el sitio web de la UIT. UN وتُتاح الدروس المستفادة من هذه العمليات على موقع الاتحاد الدولي للاتصالات.
    La fuerza de mantenimiento de la paz de la CEI acompañó a la milicia en muchas de las operaciones, para supervisar su ejecución. UN وقامت قوات حفظ السلام التابعة لرابطة الدول المستقلة بمرافقة المليشيات في العديد من هذه العمليات لرصد تنفيذها.
    Si bien el Estado puede autorizar que personas físicas o jurídicas lleven a cabo todas o algunas de estas actividades, los procesos y métodos de transporte y el almacenamiento de armas de fuego se rigen por una serie de disposiciones jurídicas y medidas de seguridad. UN غير أنه يمكن للدولة أن تُرخص للأشخاص المعنويين أو الطبيعيين للقيام بالكلِّ أو بالبعض من هذه العمليات.
    El objetivo del Departamento consiste en difundir con la mayor amplitud posible información sobre las Naciones Unidas al público en general y obtener, por este medio, ingresos netos para la Organización. UN ويتمثل هدف اﻹدارة في تحقيق أوسع انتشار ممكن للمعلومات عن اﻷمم المتحدة بين الجمهور العام، مع تحقيق إيرادات صافية للمنظمة من هذه العمليات في الوقت ذاته.
    vi) Faciliten la participación activa de las comunidades receptoras en esos procesos. UN ' 6` تيسير المشاركة الإيجابية للمجتمعات المستفيدة من هذه العمليات.
    Algunos, incluso uno que habló en nombre de un grupo de países, dijo que esos procesos deberían eliminarse y otros señalaron que podría hacer falta un período de transición en determinadas situaciones. UN وقال عدد منهم، من بينهم ممثل كان يتكلم باسم مجموعة من البلدان، إنه ينبغي التخلص تدريجياً من هذه العمليات. وأشار آخرون إلى أن الحاجة قد تدعو إلى فترة انتقالية في بعض الحالات.
    65. El Sr. Salvioli está de acuerdo y señala que, en América Latina en particular, muchos aspectos de tales operaciones tienen implicaciones directas para los derechos de las poblaciones indígenas. UN 65 - السيد سالفيولي: قال إنه موافق على ذلك، ملاحظا أنه في أمريكا اللاتينية بصفة خاصة، لكثير من هذه العمليات آثار مباشرة على حقوق الشعوب الأصلية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus