"من هذه العوامل" - Traduction Arabe en Espagnol

    • de esos factores
        
    • de estos factores
        
    • de dichos factores
        
    • de todos esos factores
        
    • de tales factores
        
    • esos factores tengan
        
    Ninguno de esos factores es decisivo y el peso que debe atribuirse a cada factor variará según las circunstancias del caso. UN ولا يُعتبر أي من هذه العوامل عاملاً حاسماً، والوزن الذي يُعطى لكل عامل يختلف تبعاً لظروف كل قضية.
    Muchos de esos factores están interrelacionados, y las mujeres pertenecientes a dichos grupos se enfrentan a numerosas desventajas. UN وثمة ترابط بين الكثير من هذه العوامل وتعاني النساء في هذه الفئات أوجه حرمان عديدة.
    El problema de la deuda externa es tan sólo uno de esos factores. UN ومشكلة الديون الخارجية ليست سوى واحد من هذه العوامل.
    82. Muchos de estos factores convergen en función del desarrollo comercial, ya que la mujer trata de obtener ventaja del crecimiento que depende del comercio. UN ٨٢ - ويلتقي العديد من هذه العوامل في مجال تنمية التجارة، حيث تسعى المرأة إلى الاستفادة من النمو الذي تدفعه التجارة.
    Se consideró que, por sí solos, ninguno de estos factores daba una explicación adecuada de la pobreza. UN ولم يعتبر أي من هذه العوامل تفسيرا كافيا للفقر، إذا أخذ بمفرده.
    Los países en desarrollo de la región en los que están presentes cualquiera o la totalidad de esos factores experimentarán probablemente una disminución de las entradas de IED. UN ومن المحتمل أن تتعرض البلدان النامية في المنطقة التي يلعب فيها أي من هذه العوامل أو جميعها دوراً مؤثراً لهبوط في الاستثمار اﻷجنبي المباشر.
    Ninguno de esos factores es decisivo y el peso que debe atribuirse a cada factor variará según las circunstancias del caso. UN ولا يُعتبر أي من هذه العوامل عاملاً حاسماً، والثِقَل الذي يُعطى لكل عامل سوف يختلف تبعاً لظروف كل قضية.
    Los peligros a largo plazo para la seguridad, la estabilidad y el bienestar del Afganistán probablemente se deriven de esos factores. UN وقد تأتى الأخطار على الأمن والاستقرار ورفاهية أفغانستان في الأجل الأطول من هذه العوامل.
    Sin embargo, varios de esos factores no se aplican a la promoción de las inversiones. UN ومع ذلك فإن عدداً من هذه العوامل لا ينطبق على ترويج الاستثمار.
    Muchos de esos factores están estrechamente vinculados con las desigualdades existentes entre los países y dentro de cada país. UN ويرتبط العديد من هذه العوامل ارتباطا وثيقا بالتفاوتات بين البلدان وداخلها.
    Ninguno de esos factores es decisivo y el peso que debe atribuirse a cada factor variará según las circunstancias del caso. UN ولا يُعتبر أي من هذه العوامل عاملاً حاسماً، وسيتفاوت الوزن الممنوح لكل عامل تبعاً لظروف كل قضية.
    El Tribunal ha adoptado diversas medidas para reducir al mínimo la incidencia de esos factores en el futuro. UN وقد اتخذت المحكمة عدة خطوات لضمان التقليل من هذه العوامل إلى أدنى حد ممكن في المستقبل.
    En la sección IV del informe del orador se hace hincapié en dos de esos factores determinantes: el acceso al agua limpia potable y a condiciones sanitarias adecuadas. UN وأوضح أن الباب الرابع من تقريره يركز على اثنين من هذه العوامل: الحصول على مياه آمنة والصرف الصحي المناسب.
    Muchos de esos factores están directamente vinculados con el disfrute de los derechos económicos, sociales y culturales. UN والكثير من هذه العوامل يرتبط بشكل مباشر بمدى التمتع بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    La importancia de cada uno de estos factores sería variable y lo mismo ocurriría con la influencia que ejercerían en los diversos países, según las épocas. UN ورأى أن كل عامل من هذه العوامل يختلف في مقدار أهميته وتترتب عليه في البلدان آثار متباينة تختلف باختلاف الوقت.
    Los estudios que explican el consumo médico suelen dejar fuera uno o más de estos factores. UN والدراسات التي تفسر الاستهلاك الطبي تغفل في العادة عاملاً واحداً أو أكثر من هذه العوامل.
    Cada uno de estos factores tiene diferentes grados de importancia en las distintas regiones del mundo. UN وكل من هذه العوامل السالفة الذكر يتسم بأهمية متباينة في مختلف أنحاء العالم.
    Cada uno de estos factores de mundialización han crecido rápidamente -algunas veces de manera excesiva- durante el último decenio. UN وقد نما كل عامل من هذه العوامل بسرعة - وأحياناً بطريقة جامحة - خلال العقد المنصرم.
    Sin embargo, a pesar de estos factores positivos, las empresas de la construcción de los países en desarrollo siguen tropezando con problemas para incrementar sus exportaciones. UN وبالرغم من هذه العوامل الايجابية، تظل شركات البناء في البلدان النامية مع ذلك، تواجه تحديات في توسيع صادراتها.
    En lo tocante a la cuantificación de esos factores, había quienes habían intentado asignar valores específicos a cada uno de dichos factores —entre ellos, en particular el CAC. UN أما بالنسبة لتحديد كمية تلك العوامل، فقد جرت محاولات سابقة، لا سيما من جانب لجنة التنسيق اﻹدارية، لتعيين قيم محددة لكل عامل من هذه العوامل.
    Una combinación de todos esos factores podría haber contribuido a la tendencia reflejada en los datos hasta 1995. UN ويمكن أن تكون مجموعة متضافرة من هذه العوامل هي التي أسهمت في الاتجاه المجسد في البيانات المتعلقة بعام ٥٩٩١ وما قبله .
    Lo que es más importante, podría indicar una insuficiencia de los controles internos y de la supervisión de los programas o una combinación de tales factores. UN واﻷهم من ذلك، أنه يمكن أن يشير إلى رقابة داخلية وإشراف على البرامج بقدر أقل مما هو كافي، أو توليفة من هذه العوامل.
    El Tribunal ha adoptado varias medidas para velar por que en el futuro esos factores tengan una influencia mínima. UN وقد اتخذت المحكمة عدة خطوات لضمان التقليل من هذه العوامل إلى أقل حد ممكن في المستقبل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus