Ninguno de esos factores es decisivo y el peso que debe atribuirse a cada factor variará según las circunstancias del caso. | UN | ولا يُعتبر أي من هذه العوامل عاملاً حاسماً، والوزن الذي يُعطى لكل عامل يختلف تبعاً لظروف كل قضية. |
Muchos de esos factores están interrelacionados, y las mujeres pertenecientes a dichos grupos se enfrentan a numerosas desventajas. | UN | وثمة ترابط بين الكثير من هذه العوامل وتعاني النساء في هذه الفئات أوجه حرمان عديدة. |
El problema de la deuda externa es tan sólo uno de esos factores. | UN | ومشكلة الديون الخارجية ليست سوى واحد من هذه العوامل. |
82. Muchos de estos factores convergen en función del desarrollo comercial, ya que la mujer trata de obtener ventaja del crecimiento que depende del comercio. | UN | ٨٢ - ويلتقي العديد من هذه العوامل في مجال تنمية التجارة، حيث تسعى المرأة إلى الاستفادة من النمو الذي تدفعه التجارة. |
Se consideró que, por sí solos, ninguno de estos factores daba una explicación adecuada de la pobreza. | UN | ولم يعتبر أي من هذه العوامل تفسيرا كافيا للفقر، إذا أخذ بمفرده. |
Los países en desarrollo de la región en los que están presentes cualquiera o la totalidad de esos factores experimentarán probablemente una disminución de las entradas de IED. | UN | ومن المحتمل أن تتعرض البلدان النامية في المنطقة التي يلعب فيها أي من هذه العوامل أو جميعها دوراً مؤثراً لهبوط في الاستثمار اﻷجنبي المباشر. |
Ninguno de esos factores es decisivo y el peso que debe atribuirse a cada factor variará según las circunstancias del caso. | UN | ولا يُعتبر أي من هذه العوامل عاملاً حاسماً، والثِقَل الذي يُعطى لكل عامل سوف يختلف تبعاً لظروف كل قضية. |
Los peligros a largo plazo para la seguridad, la estabilidad y el bienestar del Afganistán probablemente se deriven de esos factores. | UN | وقد تأتى الأخطار على الأمن والاستقرار ورفاهية أفغانستان في الأجل الأطول من هذه العوامل. |
Sin embargo, varios de esos factores no se aplican a la promoción de las inversiones. | UN | ومع ذلك فإن عدداً من هذه العوامل لا ينطبق على ترويج الاستثمار. |
Muchos de esos factores están estrechamente vinculados con las desigualdades existentes entre los países y dentro de cada país. | UN | ويرتبط العديد من هذه العوامل ارتباطا وثيقا بالتفاوتات بين البلدان وداخلها. |
Ninguno de esos factores es decisivo y el peso que debe atribuirse a cada factor variará según las circunstancias del caso. | UN | ولا يُعتبر أي من هذه العوامل عاملاً حاسماً، وسيتفاوت الوزن الممنوح لكل عامل تبعاً لظروف كل قضية. |
El Tribunal ha adoptado diversas medidas para reducir al mínimo la incidencia de esos factores en el futuro. | UN | وقد اتخذت المحكمة عدة خطوات لضمان التقليل من هذه العوامل إلى أدنى حد ممكن في المستقبل. |
En la sección IV del informe del orador se hace hincapié en dos de esos factores determinantes: el acceso al agua limpia potable y a condiciones sanitarias adecuadas. | UN | وأوضح أن الباب الرابع من تقريره يركز على اثنين من هذه العوامل: الحصول على مياه آمنة والصرف الصحي المناسب. |
Muchos de esos factores están directamente vinculados con el disfrute de los derechos económicos, sociales y culturales. | UN | والكثير من هذه العوامل يرتبط بشكل مباشر بمدى التمتع بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية. |
La importancia de cada uno de estos factores sería variable y lo mismo ocurriría con la influencia que ejercerían en los diversos países, según las épocas. | UN | ورأى أن كل عامل من هذه العوامل يختلف في مقدار أهميته وتترتب عليه في البلدان آثار متباينة تختلف باختلاف الوقت. |
Los estudios que explican el consumo médico suelen dejar fuera uno o más de estos factores. | UN | والدراسات التي تفسر الاستهلاك الطبي تغفل في العادة عاملاً واحداً أو أكثر من هذه العوامل. |
Cada uno de estos factores tiene diferentes grados de importancia en las distintas regiones del mundo. | UN | وكل من هذه العوامل السالفة الذكر يتسم بأهمية متباينة في مختلف أنحاء العالم. |
Cada uno de estos factores de mundialización han crecido rápidamente -algunas veces de manera excesiva- durante el último decenio. | UN | وقد نما كل عامل من هذه العوامل بسرعة - وأحياناً بطريقة جامحة - خلال العقد المنصرم. |
Sin embargo, a pesar de estos factores positivos, las empresas de la construcción de los países en desarrollo siguen tropezando con problemas para incrementar sus exportaciones. | UN | وبالرغم من هذه العوامل الايجابية، تظل شركات البناء في البلدان النامية مع ذلك، تواجه تحديات في توسيع صادراتها. |
En lo tocante a la cuantificación de esos factores, había quienes habían intentado asignar valores específicos a cada uno de dichos factores —entre ellos, en particular el CAC. | UN | أما بالنسبة لتحديد كمية تلك العوامل، فقد جرت محاولات سابقة، لا سيما من جانب لجنة التنسيق اﻹدارية، لتعيين قيم محددة لكل عامل من هذه العوامل. |
Una combinación de todos esos factores podría haber contribuido a la tendencia reflejada en los datos hasta 1995. | UN | ويمكن أن تكون مجموعة متضافرة من هذه العوامل هي التي أسهمت في الاتجاه المجسد في البيانات المتعلقة بعام ٥٩٩١ وما قبله . |
Lo que es más importante, podría indicar una insuficiencia de los controles internos y de la supervisión de los programas o una combinación de tales factores. | UN | واﻷهم من ذلك، أنه يمكن أن يشير إلى رقابة داخلية وإشراف على البرامج بقدر أقل مما هو كافي، أو توليفة من هذه العوامل. |
El Tribunal ha adoptado varias medidas para velar por que en el futuro esos factores tengan una influencia mínima. | UN | وقد اتخذت المحكمة عدة خطوات لضمان التقليل من هذه العوامل إلى أقل حد ممكن في المستقبل. |