Sin embargo, para aprovechar esas oportunidades, hay que cumplir algunas condiciones que van mucho más allá de las que se aplican al acuerdo de Gorni Vakuf. | UN | إلا أنه لﻹفادة من هذه الفرص يتعين الوفاء بعدد من الشروط علاوة على الشروط المنطبقة على اتفاق غورني فاكوف. |
Sólo podría haber actividades comerciales cuando se determinaran las oportunidades, se desarrollaran los mercados y las reputaciones y se creara una comunidad exportadora que aprovechara esas oportunidades. | UN | ولا يمكن للتجارة أن تتم إلا متى حُدﱢدت الفرص وجرى الارتقاء باﻷسواق والسمعة، وأُوجد مجتمع تصديري للاستفادة من هذه الفرص. |
La buena atmósfera que impera en la Conferencia desde el comienzo del período de sesiones de 1998 debe servir para aprovechar esas oportunidades. | UN | وينبغي أن نستفيد من المناخ الجيد السائد في مؤتمر نزع السلاح منذ بداية دورة عام ٨٩٩١ من أجل الاستفادة من هذه الفرص. |
Los países africanos, sin embargo, deben realizar esfuerzos para beneficiarse de estas oportunidades. | UN | ومع ذلك، يتعيـن علـى البلـدان الافريقية أن تبذل المزيد من الجهود للاستفادة من هذه الفرص. |
El Brasil se había beneficiado considerablemente de estas oportunidades. | UN | وقال إن البرازيل قد استفادت إلى حد بعيد من هذه الفرص. |
En ambos casos es evidente que se necesitaría una voluntad y aptitudes políticas extraordinarias para aprovechar esas oportunidades. | UN | ومن الواضح، في كلتا الحالتين أيضاً، أن الاستفادة من هذه الفرص تتطلب توفر إرادة ومهارة سياسيتين غير عاديتين. |
Después se aborda el tema del desarrollo como cuestión de aprender a aprovechar esas oportunidades cambiantes. | UN | ثم تتناول مسألة التنمية كمسألة تعلم الاستفادة من هذه الفرص المتغيرة. |
Varios Estados Partes y organizaciones pertinentes sacaron partido de esas oportunidades. | UN | واستفادت دول أطراف ومنظمات معنية عديدة من هذه الفرص. |
Varios Estados Partes y organizaciones pertinentes sacaron partido de esas oportunidades. | UN | واستفادت دول أطراف ومنظمات معنية عديدة من هذه الفرص. |
Se recomienda a los países que aprovechen esas oportunidades para promover la cooperación y el fomento de la capacidad. | UN | وتشجع البلدان على أن تفيد من هذه الفرص لتعزيز التعاون وبناء القدرات. |
Varios Estados Partes, entre los que figuraban Alemania, Bélgica, Francia, Italia, el Japón, Nueva Zelandia y el Reino Unido, se prevalieron de esas oportunidades. | UN | واستفادت دول أطراف عديدة من هذه الفرص ومنها ألمانيا وإيطاليا وبلجيكا وفرنسا والمملكة المتحدة ونيوزيلندا واليابان. |
Varios Estados Partes, entre los que figuraban Alemania, Bélgica, Francia, Italia, el Japón, Nueva Zelandia y el Reino Unido, se prevalieron de esas oportunidades. | UN | واستفادت دول أطراف عديدة من هذه الفرص ومنها ألمانيا وإيطاليا وبلجيكا وفرنسا والمملكة المتحدة ونيوزيلندا واليابان. |
Asimismo señala que la población femenina logró constantemente un mejor aprovechamiento de esas oportunidades durante un período prolongado. | UN | ويوضح أيضا أن الإناث من السكان استفدن بدرجة أكبر من هذه الفرص لفترة طويلة، على نحو مطرد. |
Sin embargo, no todas las subregiones han aprovechado esas oportunidades. | UN | لكن جميع المناطق دون الإقليمية لم تستفد بعدُ من هذه الفرص. |
El autor aprovechó esas oportunidades para exponer detenidamente su situación particular. | UN | وقد استفاد من هذه الفرص وقدم ملاحظات مستفيضة فيما يتصل بظروفه الخاصة. |
Para beneficiarse de estas oportunidades, el estudiante debe ser ciudadano de la República de Turquía, carecer de medios económicos y aprobar los exámenes. | UN | ويشترط للاستفادة من هذه الفرص أن يكون الطالب من رعايا الجمهورية التركية ومعوزا وناجحا في الامتحان. |
Sin embargo, no es seguro que todos los países en desarrollo puedan beneficiarse de estas oportunidades de progreso electrónico acelerado. | UN | بيد أنه ليس من المؤكد أن كل بلد نامٍ سيكون في وضع يسمح لـه بالاستفادة من هذه الفرص لتجاوز المراحل التكنولوجية. |
Sin embargo, no todos los países han sido capaces de beneficiarse de estas oportunidades. | UN | ومع ذلك، فلم تستطع جميع البلدان الاستفادة من هذه الفرص. |
Durante la etapa de preparación de la aplicación del sistema de planificación de los recursos institucionales se concretarán varias de estas oportunidades. | UN | وسوف يتحقَّق عدد من هذه الفرص خلال مرحلة تخطيط تنفيذ نظام تخطيط الموارد المؤسسية. |
Se deben tomar medidas especiales con el fin de ofrecer oportunidades de desarrollo y progreso a los grupos que, a raíz de violaciones de sus derechos humanos, hayan carecido de tales oportunidades. | UN | ويجب أن تتخذ تدابير خاصة لتوفير فرص تنمية الذات والتقدم للمجموعات التي حرمت من هذه الفرص نتيجة انتهاكات لحقوق اﻹنسان. |
Si bien la mundialización ofrece muchas oportunidades, no todos poseen la capacidad plena de aprovecharlas. | UN | وفي الوقت الذي تتيح فيه العولمة فرصا كثيرة، فإن القدرة الكاملة على الاستفادة من هذه الفرص ليست متاحة لجميع البلدان. |
Son asimismo, conscientes de que el desarrollo de los países miembros del Foro hará aumentar las oportunidades de interacción en beneficio de todos y están deseosos de colaborar para esos efectos. | UN | كما يدرك أعضاء المنتدى أن هناك فرصا أكبر لتفاعل يحقق الفائدة المتبادلة نتيجة التنمية في البلدان اﻷعضاء في المنتدى، وهم متلهفون على التعاون للاستفادة من هذه الفرص تحقيقا للمنفعة المتبادلة. |