Se han aceptado para su tramitación cuatro de esas reclamaciones dada la explicación suministrada por el gobierno interesado. | UN | وتم قبول أربع من هذه المطالبات بناء على التعليل المقدم من الحكومة المعنية. |
El Grupo determina que no se indemnice ninguna de esas reclamaciones. | UN | ويقرر الفريق عدم منح أي تعويض عن أي من هذه المطالبات. |
En este informe de la primera serie figura una muestra de esas reclamaciones. | UN | ويعرض هذا التقرير عن الدفعة الأولى عينة من هذه المطالبات. |
En 33 de estas reclamaciones la suma aprobada fue inferior o igual a 20.000 dólares. | UN | وفي 33 مطالبة من هذه المطالبات كان مبلغ التعويض الممنوح يقل عن أو يساوي 000 20 دولار أمريكي. |
Cada una de estas reclamaciones se considerará sucesivamente. | UN | وستفحص كل واحدة من هذه المطالبات على حدة. |
de ellas, 2 han sido retiradas, como se indica en el cuadro 1 a continuación. | UN | وقد سُحبت مطالبتان من هذه المطالبات على النحو المشار إليه في الجدول 1 أدناه. |
En muchas de esas reclamaciones por pérdidas mercantiles individuales se declaran importantes pérdidas de existencias. | UN | ويتضمن الكثير من هذه المطالبات المتعلقة بخسائر الأعمال التجارية الفردية مطالبات كبيرة بالتعويض عن الخسائر في المخزونات. |
En el caso de ocho de esas reclamaciones, el lugar en que se produjeron las presuntas pérdidas es el Iraq, o bien se reclaman pérdidas resultantes de transacciones comerciales con entidades iraquíes o el Gobierno del Iraq. | UN | وبالنسبة لثمانٍ من هذه المطالبات كان العراق هو الموقع الذي حدثت به الخسائر المدعى تكبدها أو كانت المطالبات تتعلق بخسائر ناتجة عن صفقات تجارية مع كيانات عراقية أو مع حكومة العراق. |
Ninguna de esas reclamaciones planteó ninguna cuestión jurídica ni de verificación o valoración. | UN | ولم يثر أي من هذه المطالبات قضايا قانونية جديدة أو قضايا تحقق وتقييم جديدة. |
Ninguna de esas reclamaciones planteó ninguna cuestión jurídica ni de verificación o valoración. | UN | ولم يثر أي من هذه المطالبات قضايا قانونية جديدة أو قضايا تحقق وتقييم جديدة. |
En el costo final previsto del plan maestro de mejoras de infraestructura se incluye una provisión solo para una de esas reclamaciones. | UN | والتكلفة النهائية المتوقعة للمخطط العام لا تشمل سوى مخصص احتياطي يكفي مطالبة واحدة فقط من هذه المطالبات. |
Sin embargo, ateniéndose al fondo, parece que muchas de esas reclamaciones merecen una indemnización. El Grupo no recomienda que se pague una indemnización por esas reclamaciones hasta que los gobiernos presenten fotocopias de los documentos de identificación de los reclamantes. | UN | ولكن، يتبين أن عدداً كبيراً من هذه المطالبات يستحق التعويض لﻷسباب التي وردت فيها، ولا يوصي الفريق بأي تعويض لهذه المطالبات ريثما تقوم الحكومات بتقديم صور لمستندات الهوية المتعلقة بأصحابها. |
No se aceptó a ninguna de esas reclamaciones por haberse presentado fuera de plazo. | UN | ولم يقبل أي من هذه المطالبات بسبب " التقديم المتأخر " . |
Habida cuenta de la enorme cantidad de reclamaciones relacionadas con contratos que se han presentado y del hecho de que cada una de esas reclamaciones podría entrañar pérdidas relativas a más de un contrato, sería imposible determinar la fecha de la pérdida para cada contrato por separado. | UN | ونظراً إلى تقديم عدد كبير من المطالبات المتصلة بالعقود، والى احتمال أن تشمل كل مطالبة من هذه المطالبات خسائر متصلة بأكثر من عقد، ليس من الممكن تحديد تاريخ الخسارة لكل عقد على حدة. |
En 33 de estas reclamaciones la suma aprobada fue inferior o igual a 20.000 dólares. | UN | وفي 33 مطالبة من هذه المطالبات كان مبلغ التعويض الممنوح يقل عن أو يساوي 000 20 دولار أمريكي. |
Cada una de estas reclamaciones se considerará sucesivamente. | UN | وستفحص كل واحدة من هذه المطالبات على حدة. |
Por consiguiente, para la verificación y valoración de estas reclamaciones el Grupo adopta un tipo de cambio de 6 dinares iraquíes por 1 dinar kuwaití. | UN | ولذلك يعتمد الفريق سعر صرف قدره ستة دنانير عراقية لكل دينار كويتي لغرض التحقق من هذه المطالبات وتقييمها. |
En tres de estas reclamaciones, presentadas por particulares, y en las otras dos, presentadas por empresas, se solicitaba indemnización por pérdidas comerciales. | UN | وقدم أفراد ثلاث من هذه المطالبات وقُدمت مطالبتان من جانب كيانات اعتبارية تلتمس جميعاً تعويضاً عن خسائر تجارية. |
En cada una de ellas, la única pérdida reclamada consistía en lucro cesante. | UN | والخسارة المدّعى بها في كل من هذه المطالبات هي خسارة في الإيرادات. |
No obstante, consciente de que en la categoría " C " se habían presentado muchas reclamaciones relacionadas con sueldos y salarios, en el primer informe el Grupo señaló que revisaría la metodología establecida para las reclamaciones por pérdidas de tipo C6-Salarios a la luz de los tipos de prueba y otras características que se apreciaran en futuras series de reclamaciones de ese tipoPrimer informe, pág. 168. | UN | بيد أن الفريق قد لاحظ في التقرير اﻷول، وهو يدرك أن عددا كبيرا من المطالبات المتعلقة باﻷجور والمرتبات قد قُدﱢمت في الفئة " جيم " ، أنه سيستعرض المنهجية المستحدثة على هذا النحو للمطالبات المتعلقة بالمرتبات من الفئة " جيم/٦ " في ضوء خصائص اﻷدلة والخصائص اﻷخرى للدفعات المستقبلية من هذه المطالبات)١٥(. |
Después de finalizado el período de reclamación regular hubo varias reclamaciones de este tipo, principalmente presentadas por Kuwait en nombre de los reclamantes. | UN | وكان عدد من هذه المطالبات قد قدمته الكويت أساساً، باسم مطالبين منذ انتهاء الفترة العادية لتقديم المطالبات. |
13. Habida cuenta de esos factores, así como de la complejidad de las cuestiones de verificación y valoración que planteaban las reclamaciones, el Grupo recabó un dictamen pericial a tenor del artículo 36 de las Normas. | UN | 13- وعلى ضوء هذه العوامل بالذات وكذلك نظراً إلى تعقيد المسائل المتصلة بالتحقق من هذه المطالبات وتقييمها، طلب الفريق مشورة الخبراء عملاً بالمادة 36 من القواعد. |
El Grupo estableció un método para cada una de las categorías de reclamaciones de conformidad con su contenido. | UN | ووضع الفريق منهجية لكل مجموعة من هذه المطالبات وفقا لموضوعها. |
El Grupo no considera necesario verificar más estas reclamaciones y recomienda que se indemnicen. | UN | ولا يرى الفريق أي حاجة لمواصلة التحقق من هذه المطالبات ويوصي بمنح التعويض المتعلق بها. |
Dos de estas reclamaciones se relacionan con reclamaciones ya incluidas en la 17ª serie, las 12 restantes son reclamaciones de series anteriores cuyo examen se había aplazado en espera de recibir más información de los reclamantes. | UN | وكانت مطالبتان من هذه المطالبات تتعلقان بمطالبات مدرجة في الدفعة السابعة عشرة، أما ال12 مطالبة المتبقية فكانت قد أرجئت من دفعات سابقة ريثما يحصل الفريق على معلومات إضافية من أصحاب المطالبات. |