"من هذه المعاهدة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • del presente Tratado
        
    • de este Tratado
        
    • al presente Tratado
        
    • de dicho Tratado
        
    • del TPCE
        
    • de éste
        
    • de un tratado
        
    • de ese tratado
        
    • del Tratado sobre
        
    • el presente Tratado
        
    • esta zona desnuclearizada
        
    Los anexos constituyen una parte integrante del presente Tratado. UN تشكل المرفقات جزءا لا يتجزأ من هذه المعاهدة.
    Los anexos constituyen una parte integrante del presente Tratado. UN تشكل المرفقات جزءا لا يتجزأ من هذه المعاهدة.
    Los anexos constituyen una parte integrante del presente Tratado. UN تشكل المرفقات جزءا لا يتجزأ من هذه المعاهدة.
    Los Gobiernos depositarios remitirán copias debidamente certificadas de este Tratado a los gobiernos de los Estados signatarios y de los Estados que se adhieran al Tratado. UN وتقوم الحكومات الوديعة بإرسال نسخ مصدقة من هذه المعاهدة إلى حكومات الدول الموقعة لها أو المنضمة إليها.
    No obstante lo dispuesto en el párrafo 22, la Conferencia adoptará por consenso las decisiones sobre cualquier modificación del anexo al presente Tratado. UN وبالرغم من الفقرة ٢٢، يتخذ المؤتمر قرارات بشأن إجراء أي تغيير آخر في المرفق ١ من هذه المعاهدة بتوافق اﻵراء.
    Una reserva es incompatible con el objeto y el propósito de un tratado cuando trata de derogar disposiciones cuya aplicación es fundamental para el cumplimiento del objeto y el propósito de dicho Tratado. UN ويتعارض التحفظ مع الغاية من المعاهدة وهدفها عندما يميل إلى خرق أحكام تطبيقها أساسي لبلوغ الغاية من هذه المعاهدة وهدفها.
    El paso a la moneda (divisa) única se aplicará de conformidad con el artículo 22 del presente Tratado. UN ويتم الانتقال إلى العملة النقدية الموحدة بما يتمشى وأحكام المادة ٢٢ من هذه المعاهدة.
    Cada Estado Parte en el Tratado tendrá derecho, en el ejercicio de su soberanía estatal, a retirarse del presente Tratado si decide que acontecimientos extraordinarios relacionados con la materia objeto del presente Tratado han puesto en peligro sus intereses supremos. UN ويحق لكل دولة من الدول الأطراف في المعاهدة، في إطار ممارستها لسيادتها، أن تنسحب من هذه المعاهدة إذا قررت أن هناك أحداثا غير عادية فيما يتصل بموضوع هذه المعاهدة قد عـرَّضت مصالحها العليا للخطر.
    Cada Estado Parte en el Tratado tendrá derecho, en el ejercicio de su soberanía estatal, a retirarse del presente Tratado si decide que acontecimientos extraordinarios relacionados con la materia objeto del presente Tratado han puesto en peligro sus intereses supremos. UN ويحق لكل دولة من الدول الأطراف في المعاهدة، في إطار ممارستها لسيادتها، أن تنسحب من هذه المعاهدة إذا قررت أن هناك أحداثاً غير عادية فيما يتصل بموضوع هذه المعاهدة قد عرَّضت مصالحها العليا للخطر.
    3. El Depositario remitirá copias debidamente certificadas del presente Tratado a los Gobiernos de los Estados signatarios y de los Estados que se adhieran al Tratado. UN " ٣ - يُرسل الوديع نسخا مصدقا عليها حسب الاصول من هذه المعاهدة إلى حكومات الدول الموقعة والمنضمة.
    5. La Conferencia podrá ser también convocada como Conferencia de Enmienda, de conformidad con el artículo ... del presente Tratado. UN " ٥ - يجوز أيضا أن يدعى المؤتمر إلى الانعقاد في شكل مؤتمر تعديل وفقا للمادة - - - من هذه المعاهدة.
    3. El Depositario remitirá copias debidamente certificadas del presente Tratado a los Gobiernos de los Estados signatarios y de los Estados que se adhieran al Tratado. UN ٣- يُرسل الوديع نسخا مصدقا عليها حسب الاصول من هذه المعاهدة إلى حكومات الدول الموقعة والمنضمة.
    5. La Conferencia podrá ser también convocada como Conferencia de Enmienda, de conformidad con el artículo ... del presente Tratado. UN ٥- يدعى المؤتمر أيضا إلى الانعقاد في شكل مؤتمر تعديل وفقا للمادة ـــ من هذه المعاهدة.
    La Conferencia elegirá cuantos candidatos sean necesarios para completar la composición de 41 miembros del Consejo Ejecutivo, de conformidad con el artículo ... del presente Tratado. UN ]٢-٢ ينتخب المؤتمر العـــدد اللازم من المرشحين ﻹكمــال عـــدد اﻷعضاء المكونين للمجلس التنفيذي، البالغ ١٤ عضواً، وفقاً للمادة ـــ من هذه المعاهدة.
    3. El Depositario remitirá copias debidamente certificadas del presente Tratado a los Gobiernos de los Estados signatarios y de los Estados que se adhieran al Tratado. UN " ٣- يُرسل الوديع نسخا مصدقا عليها حسب الاصول من هذه المعاهدة إلى حكومات الدول الموقعة والمنضمة.
    3. El Depositario remitirá copias debidamente certificadas del presente Tratado a los Gobiernos de los Estados signatarios y de los Estados que se adhieran al Tratado. UN ٣ - يُرسل الوديع نسخا مصدقا عليها حسب الاصول من هذه المعاهدة إلى حكومات الدول الموقعة والمنضمة.
    Los Gobiernos depositarios remitirán copias debidamente certificadas de este Tratado a los gobiernos de los Estados signatarios y de los Estados que se adhieran al Tratado. UN وتقوم الحكومات الوديعة بإرسال نسخ مصدقة من هذه المعاهدة إلى حكومات الدول الموقعة لها أو المنضمة إليها.
    Los Gobiernos depositarios remitirán copias debidamente certificadas de este Tratado a los gobiernos de los Estados signatarios y de los Estados que se adhieran al Tratado. UN وتقوم الحكومات الوديعة بإرسال نسخ مصدقة من هذه المعاهدة إلى حكومات الدول الموقِّعة لها أو المنضمة إليها.
    No obstante lo dispuesto en el párrafo 22, la Conferencia adoptará por consenso las decisiones sobre cualquier modificación del anexo al presente Tratado. UN وبالرغم من الفقرة ٢٢، يتخذ المؤتمر قرارات بشأن إجراء أي تغيير آخر في المرفق ١ من هذه المعاهدة بتوافق اﻵراء.
    Una de las principales tareas del Grupo debería ser el examen del mecanismo de verificación de dicho Tratado. UN وستكون إحدى المهام الرئيسية للفريق هي النظر في آلية التحقق من هذه المعاهدة.
    Se podrían utilizar imágenes comerciales obtenidas mediante satélite en vez de, por ejemplo, vigilar de manera permanente la Tierra exclusivamente para fines de verificación del TPCE. UN فيمكن مثلا استخدام التصوير التجاري المتاح بالسواتل بدلا من تخصيص محطة رصد أرضية دائمة لمجرد التحقق من هذه المعاهدة.
    1. Las controversias que se susciten en relación con la aplicación o interpretación del presente Tratado se solucionarán de conformidad con las disposiciones pertinentes de éste y las disposiciones de la Carta de las Naciones Unidas. UN ١- تُسوى المنازعات التي قد تنشأ بشأن تطبيق أو تفسير هذه المعاهدة وفقا لﻷحكام ذات الصلة من هذه المعاهدة وطبقا ﻷحكام ميثاق اﻷمم المتحدة.
    Superemos, pues, esa resistencia y pongámonos de acuerdo en mirar más allá de un tratado de cesación. UN فلنتغلب حينئذ على ترددنا ونتفق على النظر فيما هو أبعد من هذه المعاهدة.
    Los Estados árabes reafirman que esta resolución es una parte indivisible de ese tratado. UN وتؤكد الدول العربية أن هذا القرار جزء لا يتجزأ من هذه المعاهدة.
    Acontecimientos ocurridos desde la Cuarta Conferencia de las Partes encargada del examen de la aplicación del Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares, en relación con el artículo VI del Tratado UN التطورات منذ المؤتمر الاستعراضي الرابع لﻷطراف في المعاهدة، فيما يتعلق بالمادة السادسة من هذه المعاهدة
    A. Cualquiera de las partes contratantes podrá formular una reserva después de haber expresado su consentimiento en obligarse por el presente Tratado. UN ألف - يجوز لكل طرف متعاقد أن يبدي تحفظات على هذه المعاهدة [أو إلى المواد سين وصاد وعين من هذه المعاهدة].
    Los Estados Unidos proceden actualmente a examinar su posición sobre esta zona desnuclearizada en el contexto de su política de no proliferación; sin embargo las actividades que despliegan los Estados Unidos en la región no son incompatibles con las disposiciones del Tratado. UN وتعيد الولايات المتحدة حاليا النظر في موقفها من هذه المعاهدة في إطار سياستها الخاصة بعدم الانتشار؛ غير أن أنشطة الولايات المتحدة في المنطقة لا تتعارض مع أحكام المعاهدة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus