"من هذين" - Traduction Arabe en Espagnol

    • de esos
        
    • de esas
        
    • de estos
        
    • de estas
        
    • de los dos
        
    • de ambos
        
    • de las dos
        
    • de ambas
        
    • por esas
        
    • que ambos
        
    • estas dos
        
    • esas dos
        
    • ¿ Quiénes son esos
        
    Nada se ha sabido de los integrantes de esos dos grupos desde su desaparición. UN ولم يظهر أي من هذين الفريقين من اﻵشخاص مرة أخرى منذ اختفائهم.
    de esos dos meses, uno podrá usarlo sólo la madre y el otro está reservado para el padre. UN ولا تستفيد اﻷم إلا من شهر واحد من هذين الشهرين بينما يخصص الشهر اﻵخر لﻷب.
    Por distintas razones, un acreedor garantizado podrá optar por una de esas opciones en vez de proceder a la ejecución extrajudicial. UN ويوجد عدد من الأسباب التي قد تجعل الدائن المضمون يؤثّر أياً من هذين الخيارين على الإنفاذ غير القضائي.
    Todavía no están claras las funciones y responsabilidades respectivas de esas dos dependencias. UN أما دور ومسؤوليات كل من هذين المكتبين فلا تزال غير واضحة.
    Las partes pertinentes de estos informes se reproducen en el anexo V del presente informe. UN واستنسخت اﻷجزاء ذات الصلة من هذين التقريرين في المرفق الخامس من هذا التقرير.
    Treinta y tres países menos adelantados y 19 países en desarrollo hicieron uso de estos fondos fiduciarios en la Conferencia. UN وفي المؤتمر، أفاد من هذين الصندوقين الاستئمانيين ٣٣ من أقل البلدان نموا و ١٩ من البلدان النامية.
    Ninguna de estas afirmaciones está apoyada por los correspondientes hechos y pruebas. UN إن وقائع القضية وأدلتها لم تثبت أياً من هذين الادعاءين.
    El censo puede utilizarse para construir cualquiera de esos marcos, o ambos; efectivamente, la mayoría de países utilizan su censo para estos fines. UN ويمكن استخدام التعداد لعمل أي من هذين اﻹطارين أو كليهما؛ بل إن معظم البلدان تستخدم تعداداتها بالفعل لمثل هذه اﻷغراض.
    Cerca de esos dos países, la situación de guerra latente que existe en Somalia dista de ser tranquilizadora. UN وعلى مقربة من هذين البلدين فإن حالة الحرب المستترة في الصومال لا تبعث على الاطمئنان.
    Se definieron cuatro esferas prioritarias de suma importancia para fortalecer la paz en cada uno de esos dos países. UN وتم تحديد أربعة مجالات من الأولويات الهامة للغاية لتعزيز السلام في كل واحد من هذين البلدين.
    Esos acuerdos constituyen el marco en el que los expertos brasileños ejecutan los proyectos de desarrollo en Bolivia y el Paraguay. Estudiantes y técnicos de esos países reciben capacitación en el Brasil. UN وتضع هذه الاتفاقات اﻹطار الذي ينفذ فيه الخبراء البرازيليون مشاريع إنمائية في بوليفيا أو باراغواي، كما تتاح فرص التدريب في البرازيل، للطلاب أو التقنيين من هذين البلدين.
    Debemos extraer las debidas conclusiones de esas dos lecciones. UN وينبغــي أن نستخلــص الاستنتاجات اللازمة من هذين الدرسين.
    Ninguna de esas dos realidades se ha reflejado debidamente en el Consejo de Seguridad, especialmente en lo que concierne a la composición de la categoría de miembros permanentes. UN ولم يتجسد أي من هذين الاتجاهين بما فيه الكفاية في مجلس اﻷمن، وهما بالتأكيد لم يتجسدا في عضويته الدائمة.
    En cada una de esas importantes conferencias hubo una notable representación de la sociedad civil de Somalia. UN وكان المجتمع المدني في الصومال ممثلا على نحو ملموس في كل من هذين المؤتمرين الكبيرين.
    Ninguna de esas opciones convendría a los intereses del pueblo palestino y del proceso de paz. UN ولا يتفق أي من هذين الحلين مع مصالح الشعب الفلسطيني وعملية السلام.
    El propósito de estos acuerdos es reglamentar las corrientes migratorias hacia los países desarrollados y combatir así la inmigración ilegal. UN والغرض من هذين الاتفاقين هو تنظيم تدفقات المهاجرين إلى البلدان المتقدمة النمو وبالتالي مكافحة الهجرة غير القانونية.
    Avanzar al menos en uno de estos aspectos contribuirá a nuestros intereses a largo plazo. UN فإحراز تقدم في مجال واحد من هذين المجالين سيخدم مصالحنا في الأجل الطويل.
    A lo largo de los años, ninguno de estos enfoques obtuvo apoyo universal. UN وعلى مر السنين، لم يحظَ أيٌّ من هذين النهجين بتأييد عالمي.
    El objeto de estas condiciones es que el Estado solicitante tenga algo más que un temor vago y carente de fundamento. UN والمقصود من هذين الشرطين هو أن لا تكون مخاوف الدولة الطالبة مجرد مخاوف غامضة لا أساس لها.
    Pocos gobiernos considerarían viable cualquiera de estas dos opciones extremas. UN وثمة عدد قليل من الحكومات هو الذي قد يرى سلامة أي من هذين الخيارين المتطرفين.
    Están a la par y no parece que ninguno... que ninguno de los dos vaya a rendirse sin pelear. Open Subtitles إنهن النّد للنّد و لا توجد أيّ إشارة أن أي من هذين الفريقين سيستلم دون قتال
    Las autoridades de ambos países han relacionado explícita y públicamente esa tendencia positiva con el Proceso de Kimberley. UN وقد ربطت السلطات في كل من هذين البلدين صراحة وعلنا هذا الاتجاه الإيجابي بعملية كيمبرلي.
    A continuación se exponen los factores que se han propuesto para cada una de las dos tasas de reembolso: UN ويرد فيما يلي العوامل المقترحة لكل نوع من هذين النوعين من معدلات التسديد:
    Se está examinando la legislación interna a fin de incorporar las disposiciones pertinentes de ambas resoluciones, en particular en lo que respecta al terrorismo internacional. UN يجري حاليا دراسة التشريعات المحلية لجعلها تستوعب الأحكام ذات الصلة من هذين القرارين، وخاصة في مجالات الإرهاب الدولي.
    También se reproduce una propuesta de enmienda al Protocolo presentada por esas dos Partes en relación con los bancos de sustancias que agotan el ozono. UN وهو يتضمن أيضاً اقتراحاً من هذين الطرفين بشأن تعديل البروتوكول لكي يشمل مصارف المواد المستنفدة للأوزون.
    Además señaló que ambos criterios se habían cumplido plenamente. UN وأوضحوا كذلك أن كلا من هذين المعيارين قد استوفي تماما.
    Google y Wikipedia. En estas dos fuentes encontré todo lo necesario para mi trabajo. TED جوجل وويكبيديا. أحصل على كل شيء لأداء واجباتي المدرسية من هذين المصدرين.
    ¿Quiénes son esos dos bichos raros ... y quién es ese chico pequeńa ugly en el pañal dashiki? Open Subtitles من هذين الغريبين... و من هو الفتى الصغير القبيح الذي يرتدي حفاظات "داشيكي" ؟

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus