Apoyamos decididamente una reconfiguración de los recursos de su Oficina para garantizar que se le pueda prestar apoyo oportuno y eficaz cuando la Alta Comisionada interviene en situaciones de emergencia, de conformidad con su mandato o con arreglo a lo establecido concretamente por la Comisión de Derechos Humanos u otros órganos pertinentes de las Naciones Unidas. | UN | ونحن نؤيد بشدة إعادة ترتيب موارد مفوضيتها لضمان قدرتها على توفير الدعم المناسب والفعال لها عند مواجهتها لحالة من حالات الطوارئ، كما هو منصوص عليه في ولايتها، أو على النحو المطلوب على وجه التحديد من قبل لجنة حقوق الإنسان أو غيرها من هيئات الأمم المتحدة ذات الصلة. |
El Ombudsman pedirá a estos Estados o a los órganos pertinentes de las Naciones Unidas que, en un plazo de dos meses, presenten toda la información adicional pertinente para la solicitud de supresión del nombre de la Lista. | UN | ويطلب أمين المظالم من هذه الدول أو من هيئات الأمم المتحدة ذات الصلة أن تقدم، في غضون شهرين، أي معلومات إضافية ملائمة متصلة بطلب الشطب من القائمة. |
El Ombudsman pedirá a estos Estados o a los órganos pertinentes de las Naciones Unidas que, en un plazo de dos meses, presenten toda la información adicional pertinente para la solicitud de supresión del nombre de la Lista. | UN | ويطلب أمين المظالم من هذه الدول أو من هيئات الأمم المتحدة ذات الصلة أن تقدم، في غضون شهرين، أي معلومات إضافية ملائمة متصلة بطلب شطب الاسم من القائمة. |
El Ombudsman pedirá a estos Estados o a los órganos pertinentes de las Naciones Unidas que, en un plazo de cuatro meses, presenten toda información adicional pertinente para la solicitud de supresión del nombre de la Lista. | UN | ويطلب أمين المظالم من هذه الدول أو من هيئات الأمم المتحدة ذات الصلة أن تقدم، في غضون أربعة أشهر، أي معلومات إضافية ملائمة متصلة بطلب رفع الاسم من القائمة. |
Se deben de examinar las últimas medidas adoptadas para ofrecer los medios de ejecución en apoyo del desarrollo sostenible, utilizando las contribuciones de los órganos competentes de las Naciones Unidas y las organizaciones intergubernamentales. | UN | وقال إن الجهود المبذولة مؤخراً لتوفير سُبُل التنفيذ من أجل دعم التنمية المستدامة ينبغي تدارسها باستخدام مدخلات من هيئات الأمم المتحدة ذات الصلة ومن المنظمات الحكومية الدولية. |
El Ombudsman pedirá a estos Estados o a los órganos pertinentes de las Naciones Unidas que, en un plazo de cuatro meses, presenten toda información adicional pertinente para la solicitud de supresión del nombre de la Lista. | UN | ويطلب أمين المظالم من هذه الدول أو من هيئات الأمم المتحدة ذات الصلة أن تقدم، في غضون أربعة أشهر، أي معلومات إضافية ملائمة متصلة بطلب رفع الاسم من القائمة. |
Invitó al Consejo Económico y Social y a sus comisiones orgánicas, la Comisión de Consolidación de la Paz, el Consejo de Derechos Humanos y otros órganos pertinentes de las Naciones Unidas a tratar antes de 2008 la cuestión de la violencia contra la mujer en todas sus formas y manifestaciones, y establecer prioridades al abordar esa cuestión en sus iniciativas y programas de trabajo futuros. | UN | ودعت المجلس الاقتصادي والاجتماعي ولجانه الفنية، ولجنة بناء السلام، ومجلس حقوق الإنسان، وغير ذلك من هيئات الأمم المتحدة ذات الصلة إلى أن تقوم بحلول عام 2008 بمناقشة مسألة العنف ضد المرأة بجميع أشكاله ومظاهره، وأن تضع الأولويات اللازمة لمعالجة تلك القضية في جهودها وبرامج عملها المقبلة. |
En estrecha cooperación con la Oficina de Asuntos Jurídicos, la Corte organizó en julio de 2009 una mesa redonda con funcionarios de los órganos pertinentes de las Naciones Unidas. | UN | وبالتعاون الوثيق مع مكتب الشؤون القانونية، نظمت المحكمة اجتماع مائدة مستديرة في 29 تموز/يوليه 2009 شارك فيه موظفون من هيئات الأمم المتحدة ذات الصلة. |
c) La adopción y aplicación de una estrategia integrada y multidimensional para la promoción y la protección del derecho al desarrollo, acompañada de un aumento importante del apoyo de los órganos pertinentes de las Naciones Unidas para ese fin; | UN | (ج) اعتماد وتطبيق استراتيجية متكاملة ومتعددة الأبعاد من أجل تعزيز وحماية الحق في التنمية مصحوبة بزيادة كبيرة في الدعم المقدم من هيئات الأمم المتحدة ذات الصلة من أجل هذا الغرض؛ |
El Sr. Al Fadhli (Kuwait) reafirma la importancia del papel de la Asamblea General y otros órganos pertinentes de las Naciones Unidas en asuntos relacionados con la planificación, la programación y la preparación, supervisión y evaluación del presupuesto. | UN | 65 - السيد الفضلي (الكويت): أكد مجددا أهمية دور الجمعية العامة وغيرها من هيئات الأمم المتحدة ذات الصلة في المسائل المتصلة بالتخطيط والبرمجة وإعداد الميزانية والرصد والتقييم. |
La Asamblea también invitó al Consejo Económico y Social y a sus comisiones orgánicas, la Comisión de Consolidación de la Paz, el Consejo de Derechos Humanos y otros órganos pertinentes de las Naciones Unidas a tratar en sus deliberaciones la cuestión de la violencia contra la mujer (párrs. 17 y 18). | UN | ودعت الجمعية أيضاً المجلس الاقتصادي والاجتماعي ولجانه الفنية ولجنة بناء السلام ومجلس حقوق الإنسان وغير ذلك من هيئات الأمم المتحدة ذات الصلة إلى التصدي للعنف ضد المرأة (الفقرتان 17 و 18). |
El Consejo de Seguridad, en su resolución 2054 (2012), reiteró su llamamiento a la Secretaría y a otros órganos pertinentes de las Naciones Unidas para que siguieran colaborando con el Secretario del Tribunal a fin de encontrar soluciones viables a la situación de la dotación de personal. | UN | وقد كرر مجلس الأمن في قراره 2054 (2012) طلبه إلى الأمانة العامة وغيرها من هيئات الأمم المتحدة ذات الصلة مواصلة العمل مع رئيس قلم المحكمة لإيجاد حلول عملية لمعالجة الوضع فيما يتصل بالوظائف. |
Se recuerda que, en su resolución más reciente sobre la detención arbitraria, la Comisión tomó nota de la importancia que el Grupo de Trabajo atribuía a la coordinación con los demás mecanismos de la Comisión de Derechos Humanos, con los otros órganos pertinentes de las Naciones Unidas y los órganos de vigilancia de los tratados. | UN | ويذكر هنا أن اللجنة أحاطت علما في قرارها الأخير بشأن مسألة الاحتجاز التعسفي " بالأهمية التي يوليها الفريق العامل للتنسيق مع الآليات الأخرى للجنة حقوق الإنسان وغيرها من هيئات الأمم المتحدة ذات الصلة وهيئات الإشراف على تنفيذ المعاهدات " . |
e) Estudie la posibilidad de adoptar medidas para asegurar la independencia del Contralor General en el desempeño de sus funciones, incluida la presentación de informes a los órganos rectores por conducto del Director General, de conformidad con las disposiciones aprobadas por la Oficina de Servicios de Supervisión Interna y otros órganos pertinentes de las Naciones Unidas. " | UN | " (ﻫ) أن ينظر في اتخاذ تدابير لضمان استقلالية المراقب العام لدى الاضطلاع بواجباته، بما في ذلك قيامه بتقديم تقارير إلى الهيئات التشريعية من خلال المدير العام، وفقا للأحكام التي اعتمدها مكتب خدمات الرقابة الداخلية وغيره من هيئات الأمم المتحدة ذات الصلة. " |
Se ha modificado el texto del apartado e) para disponer que el Contralor General presente informes a los órganos rectores por conducto del Director General, de conformidad con las disposiciones aprobadas por la Oficina de Servicios de Supervisión Interna (OSSI) y otros órganos pertinentes de las Naciones Unidas. | UN | وتم تغيير نص الفقرة الفرعية (ﻫ) للنص على أنه ينبغي للمراقب العام أن يقدم تقاريره إلى الهيئات التشريعية عن طريق المدير العام، وفقا للأحكام التي اعتمدها مكتب خدمات الرقابة الداخلية وغيره من هيئات الأمم المتحدة ذات الصلة. |
e) Estudie la posibilidad de adoptar medidas para asegurar la independencia del Contralor General en el desempeño de sus funciones, incluida la presentación de informes a los órganos rectores por conducto del Director General, de conformidad con las disposiciones aprobadas por la Oficina de Servicios de Supervisión Interna y otros órganos pertinentes de las Naciones Unidas. | UN | (ﻫ) أن ينظر في اتخاذ تدابير لضمان استقلالية المراقب العام في الاضطلاع بواجباته، بما في ذلك قيامه بتقديم تقارير إلى الهيئات التشريعية وفقا للأحكام التي اعتمدها مكتب خدمات الرقابة الداخلية وغيره من هيئات الأمم المتحدة ذات الصلة. |
El Consejo de Seguridad, en su resolución 2054 (2012), reiteró su llamamiento a la Secretaría y a otros órganos pertinentes de las Naciones Unidas a que intensificaran su cooperación con el Secretario del Tribunal para encontrar soluciones viables a la situación de la dotación de personal. | UN | وقد كرر مجلس الأمن، في القرار 2054 (2012)، دعوته إلى الأمانة العامة وغيرها من هيئات الأمم المتحدة ذات الصلة بأن تواصل العمل مع رئيس قلم المحكمة من أجل التماس الحلول العملية الكفيلة بمعالجة أوضاع الموظفين. |
El Ombudsman pedirá a estos Estados o a los órganos competentes de las Naciones Unidas que, en un plazo de cuatro meses, presenten toda información adicional pertinente para la solicitud de supresión del nombre de la Lista. | UN | ويطلب أمين المظالم من هذه الدول أو من هيئات الأمم المتحدة ذات الصلة أن تقدم، في غضون أربعة أشهر، أي معلومات إضافية ملائمة متصلة بطلب رفع الاسم من القائمة. |
El Ombudsman pedirá a estos Estados o a los órganos competentes de las Naciones Unidas que, en un plazo de cuatro meses, presenten toda información adicional pertinente para la solicitud de supresión del nombre de la Lista. | UN | ويطلب أمين المظالم من هذه الدول أو من هيئات الأمم المتحدة ذات الصلة أن تقدم، في غضون أربعة أشهر، أي معلومات إضافية ملائمة متصلة بطلب رفع الاسم من القائمة. |