Tengo el don de curar y Es mi deber compartirlo con usted. | Open Subtitles | إنا لدي موهبة العلاج و من واجبي أن أفيدك بها |
Es mi deber informar de estos sucesos correctamente, de cómo realmente sucedieron. | Open Subtitles | من واجبي أن أبلغ عن تلك الأحداث، حسبما حدثت بالفعل. |
Mira, siento que Es mi deber contarte la verdad sobre quién eres. | Open Subtitles | لذلك أشعر بأنه من واجبي أن أخبرك بالحقيقة بشأن هويتك |
Me siento obligado a intervenir, y sólo quería asegurarme de que usted lo aprobaría. | Open Subtitles | اشعر أن من واجبي أن أتدخل واريد أن أتأكد فحسب أن هذا سيلقى قبولك |
" Se acostó en mi cama y dijo que parte de mi deber era complacerlo. | UN | " ' لقد استلقى على سريري وقال لي إن من واجبي أن أوفر له المتعة. |
Creo que Es mi deber señalar las preocupaciones del Comandante de la Fuerza a su atención inmediata. | UN | وإني أشعر أن من واجبي أن أسترعي انتباهكم بصفة عاجلة إلى مخاوف قائد القوة. |
Creo que Es mi deber informar a este órgano, como ya lo hizo mi Ministro anteriormente, que el Gobierno del Sudán ha dado unos pasos gigantescos en su búsqueda incansable de un arreglo pacífico de este conflicto atizado por la injerencia externa. | UN | وإنني أجد أن من واجبي أن أبلغ هذه الهيئة، كما فعل وزيري من قبل، بأن حكومة السودان قد قطعت شوطا بعيدا جدا في بحثها الذي لا يكل عن التسوية السلمية لهذا الصراع الذي يلهبه التدخل الخارجي. |
Asimismo, considero que Es mi deber señalarle otro incidente de notoria gravedad. | UN | وأجد أيضا من واجبي أن أوجه انتباهكم الى حدث آخر خطير بشكل واضح. |
Además, Es mi deber informarle que la negativa a cooperar en la detención de Ivica Rajić no constituye un incidente aislado, sino que forma parte de una pauta general de incumplimiento en relación con cuestiones relativas al Tribunal. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن من واجبي أن أبلغكم بأن عدم التعاون في القبض على إيفيكا راييتش ليس حادثة معزولة، بل هو جزء من نمط عام من عدم احترام اﻷمور التي تعني المحكمة. |
Considero que Es mi deber informarle sin tardanza que he prestado servicios en Ginebra durante seis años, y espero que esa noticia no sea recibida con excesiva consternación. | UN | وأشعر أن من واجبي أن أخبركم منذ البداية أنني عملت في جنيف لمدة 6 سنوات، وآمل ألا يقابل هذا النبأ بقدر كبير من الهلع! |
Por ello creo que Es mi deber sumar mi voz, en nombre de Bulgaria y de su Gobierno, al llamamiento a la acción en la Conferencia de Desarme. | UN | ولذلك أشعر أنه من واجبي أن أضم صوتي، باسم بلغاريا وحكومتها، إلى صوت المنادين إلى تحرك مؤتمر نزع السلاح. |
Mi Führer, Es mi deber avisarle que debemos irnos inmediatamente. | Open Subtitles | أيها الفوهرر , انه من واجبي أن أنصحك بالمغادرة في الحال |
Pero sigo recibiendo quejas. Es mi deber mantener la ley y el orden. | Open Subtitles | و لكنني أتلقى شكاوى كثيرة و من واجبي . أن أحافظ على النظام و القانون |
Es mi deber informarle que un ejecutivo lo ha estafado por mil dólares. | Open Subtitles | من واجبي أن أبلغك بأسف... أن مديراً تنفيذياً كلّفك ألف دولار... |
Es mi deber informarle ahora que tiene derecho a permanecer callado. | Open Subtitles | من واجبي أن أبلغك لديك الحق في التزام الصمت |
Como he llegado a las mismas conclusiones sobre la base de un razonamiento distinto al de la Corte, me siento obligado a hacer constar los fundamentos de mi posición personal sobre el asunto en cuestión. | UN | ولأنني توصلت إلى نفس النتائج على أساس منطق متميز عن منطق المحكمة فإنني أشعر أن من واجبي أن أسجل الأسس التي بنيت عليها موقفي الخاص بشأن المسألة المطروحة. |
10. Al recomendar esta prórroga, considero de mi deber exhortar una vez más a los Estados Miembros a que cumplan sus obligaciones financieras con respecto a la UNPROFOR. | UN | ١٠ - وإني، اذ أوصي بهذا التمديد، أرى من واجبي أن أدعو مرة أخرى الدول اﻷعضاء الى الوفاء بالتزاماتها المالية تجاه قوة اﻷمم المتحدة للحماية. |
Cualquier daño, es mi respomsabilidad, Es mi deber de protegerla. | Open Subtitles | مهما كان نوع الخطر القادم من واجبي أن أحميها |
Pero la emisora tiene ciertas éticas de conductas y es mi trabajo hacerlas cumplir. | Open Subtitles | و لكن للمحطه معايير محدده .. و من واجبي أن أنفذها .. |
Es mi deber informarle de que su nuevo Lo'taur no es de fiar. | Open Subtitles | أعتقد أنه من واجبي أن أخبرك ذلك خادمك الجديد لا يمكن أن يؤتمن |
Frente a este entorno, hay varias preguntas que creo que debo hacer como parte de las deliberaciones que realizaremos durante este período de sesiones. | UN | في ظل تلك الخلفية، هناك عدة أسئلة أرى من واجبي أن أطرحها كجزء من مداولات سنجريها خلال هذه الدورة. |
No quiero parecer pesimista, pero debo ser realista. | UN | ولا أريد أن أبدو متشائما، ولكن من واجبي أن أكون واقعيا. |
Si bien formulo esta invitación tengo el deber de hacerme eco del llanto de millones de víctimas de la guerra y de su lamento como padres, huérfanos y viudas cuyas expectativas están cifradas en esta Organización y en la comunidad internacional. | UN | وإذ أتوجه مرة أخرى بهذه الدعوة، فإنني أجد من واجبي أن أنقل لكم صرخات الملاييـن مــن ضحايــا الحرب وتوجعاتهم، صرخات اﻵباء واليتامى واﻷرامل الذين يتعلق آمالهم كلها بهذه المنظمة والمجتمع الدولي. |
Tengo el triste deber de notificar a la Asamblea General la muerte, el 12 de noviembre de 2008, del Magistrado Choo-Ho Park, de la República de Corea. | UN | يحزنني أن يكون من واجبي أن أبلغ الجمعية العامة بوفاة القاضي تشون - هو بارك من جمهورية كوريا في 12 تشرين الثاني/نوفمبر 2008. |