"من وثائق الأمم" - Traduction Arabe en Espagnol

    • de documentos de las Naciones
        
    • de los documentos de las Naciones
        
    • documentos pertinentes de las Naciones
        
    • como documento de las Naciones
        
    • que documentos de las Naciones
        
    • de diversos documentos de las Naciones
        
    • oficial de las Naciones
        
    • documento pertinente de las Naciones
        
    • un documento de las Naciones
        
    5. Citas de documentos de las Naciones Unidas únicamente cuando se trate de bases legislativas. UN 5- اقتباسات من وثائق الأمم المتحدة الرسمية، فقط حينما يُشار إلى سند تشريعي.
    La última cifra se obtuvo de documentos de las Naciones Unidas, y la Administración y la Junta acordaron que se trataba sólo de una aproximación. UN وهذا الرقم الأخير مستمد من وثائق الأمم المتحدة وتتفق الإدارة والمركز على أنه رقم تقريبي فقط.
    Este acuerdo entre las dos partes ha llevado a un punto muerto que constituye fuente de enorme preocupación, no sólo para la Comisión sino también --tal como se deduce claramente de los documentos de las Naciones Unidas-- para el Consejo de Seguridad. UN وهذا الاختلاف بين الطرفين أدى إلى طريق مسدود، وهو أمر يثير قلقا بالغا لدى اللجنة وكذا لدى مجلس الأمن كما يتبين من وثائق الأمم المتحدة.
    El Plan de Acción sobre las cuestiones de género se armoniza con las obligaciones y normas internacionales dimanantes de los documentos de las Naciones Unidas, la Unión Europea y el Consejo de Europa. UN وخطة العمل تلك يجرى تحقيق تناغمها مع الالتزامات والمعايير الدولية النابعة من وثائق الأمم المتحدة، والاتحاد الأوروبي، ومجلس أوروبا.
    En su segundo período de sesiones, el Comité Preparatorio dispuso de varios documentos pertinentes de las Naciones Unidas. UN 21 - وقد أُتيح عدد من وثائق الأمم المتحدة ذات الصلة في الدورة الثانية للجنة التحضيرية.
    No obstante, opino que no podrá lograrse plenamente esa transparencia si no se aumenta el acceso público a otros tipos de documentos de las Naciones Unidas. UN ومع ذلك، ففي رأيي أن هذه الشفافية لا تتحقق بالكامل إلا بزيادة اطلاع الجمهور على أنواع أخرى من وثائق الأمم المتحدة.
    No obstante, opino que no podrá lograrse plenamente esa transparencia si no se aumenta el acceso público a otros tipos de documentos de las Naciones Unidas. UN ومع ذلك، ففي رأيي أن هذه الشفافية لا تتحقق بالكامل إلا بزيادة اطلاع الجمهور على أنواع أخرى من وثائق الأمم المتحدة.
    En primer lugar, se publicó y aprobó una serie de documentos de las Naciones Unidas destinados a mejorar la práctica y el mecanismo de ejecución de las operaciones de mantenimiento de la paz. UN وكان أول هذه الأحداث هو إصدار واعتماد سلسلة من وثائق الأمم المتحدة استهدفت تحسين الممارسة والآلية القائمة لعمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام.
    Basada en la resolución 56/160, también tiene componentes de la resolución 2003/37 de la Comisión de Derechos Humanos e ideas extraídas de documentos de las Naciones Unidas o inspiradas en acontecimientos mundiales. UN وقال إن مشروع القرار يقتدي بالقرار 56/160 ويتضمن أيضا عناصر من قرار لجنة حقوق الإنسان 2003/37 وبعض الأفكار المنتقاة من وثائق الأمم المتحدة أو المستندة إلى أحداث عالمية.
    La División seguirá velando por que la colección de documentos de las Naciones Unidas y documentos conexos con que cuenta el UNISPAL sea completa y esté actualizada, y que las modalidades de acceso y visualización sean fáciles para el usuario. UN كما ستواصل الشعبة العمل على أن تكون مجموعة نظام الأمم المتحدة للمعلومات المتعلقة بقضية فلسطين من وثائق الأمم المتحدة والوثائق ذات الصلة شاملة ومستكملة، وأن تكون طرائق الوصول إليها وعرضها ميسرين للاستعمال.
    En preparación de la ejecución del plan maestro de mejoras de infraestructura, entre los servicios de biblioteca y conocimientos se ofrecen ahora consultas con las oficinas de la Secretaría que necesitan ayuda para organizar sus colecciones de documentos de las Naciones Unidas. UN وفي إطار الاستعداد لتنفيذ المخطط العام لتجديد مباني المقر، تجرى مشاورات مع مكاتب الأمانة العامة التي تحتاج إلى مساعدة في تنظيم مجموعاتها من وثائق الأمم المتحدة كجزء من خدمات المكتبة والخدمات المعرفية.
    Según la encuesta de 2008, el 69% de las bibliotecas depositarias eran partidarias de ir suprimiendo gradualmente la distribución de ejemplares impresos de los documentos de las Naciones Unidas que se pudieran obtener a través del Sistema de Archivo de Documentos. UN و في الدراسة الاستقصائية التي أجريت عام 2008، أيدت نسبة بلغت 69 في المائة من المكتبات الوديعة اقتراحا بالوقف التدريجي لتوزيع النسخ الورقية من وثائق الأمم المتحدة المتاحة بالفعل في نظام الوثائق الرسمية.
    En la primera oración, sustitúyanse las palabras " las versiones impresas de los documentos de las Naciones Unidas " por las palabras " la necesidad de disponer de ejemplares impresos de los documentos de las Naciones Unidas y de " . UN يستعاض في الجملة الأولى عن عبارة " المجموعات المطبوعة من وثائق الأمم المتحدة " بعبارة " الحاجة إلى النسخ المطبوعة من وثائق الأمم المتحدة " .
    23.15 La Biblioteca Dag Hammarskjöld, en coordinación con otras bibliotecas de las Naciones Unidas y del sistema de las Naciones Unidas en general, seguirá trabajando para convertirse en una biblioteca virtual, sin descuidar las versiones impresas de los documentos de las Naciones Unidas, los libros, las publicaciones periódicas y los documentos de los gobiernos que necesitan sus usuarios. UN 23-15 وستواصل مكتبة داغ همرشولد، بالتنسيق مع مكتبات الأمم المتحدة الأخرى ومكتبات منظومة الأمم المتحدة الأوسع نطاقا، عملها في سبيل التحول لتصبح مكتبة افتراضية، مع عدم إهمال المجموعات المطبوعة من وثائق الأمم المتحدة، والكتب، والسلاسل، والوثائق الحكومية التي يطلبها رواد المكتبة.
    La Biblioteca Dag Hammarskjöld, en coordinación con otras bibliotecas de las Naciones Unidas y del sistema de las Naciones Unidas en general, seguirá avanzando hasta convertirse en una biblioteca virtual, sin dejar de ocuparse de las versiones impresas de los documentos de las Naciones Unidas, los libros, las publicaciones periódicas y los documentos de los gobiernos que necesitan sus usuarios. UN 15 - وستواصل مكتبة داغ همرشولد، بالتنسيق مع مكتبات الأمم المتحدة الأخرى ومكتبات منظومة الأمم المتحدة الأوسع نطاقا، عملها في سبيل التحول لتصبح مكتبة إلكترونية، مع عدم إهمال المجموعات المطبوعة من وثائق الأمم المتحدة، والكتب، والسلاسل، والوثائق الحكومية التي يطلبها رواد المكتبة.
    En su segundo período de sesiones, el Comité Preparatorio dispuso de varios documentos pertinentes de las Naciones Unidas. UN 21 - وقد أُتيح عدد من وثائق الأمم المتحدة ذات الصلة في الدورة الثانية للجنة التحضيرية.
    El examen se basará en la información aportada por el país, una recopilación de datos de los informes de los órganos creados en virtud de tratados y procedimientos especiales, y otros documentos pertinentes de las Naciones Unidas. UN وسيستند الاستعراض إلى المعلومات التي يقدمها البلد، وتجميع للمعلومات المستمدة من تقارير الهيئات المنشأة بموجب المعاهدات والإجراءات الخاصة، وكذلك غيرها من وثائق الأمم المتحدة ذات الصلة.
    Por tal motivo, agradecerá la distribución de la carta como documento de las Naciones Unidas en los seis idiomas oficiales. UN وبالتالي فإنه سيكون ممتنا لو وُزعت الرسالة باعتبارها وثيقة رسمية من وثائق الأمم المتحدة باللغات الرسمية الست.
    Salvo decisión en contrario del Consejo de Seguridad sobre esta cuestión, los archivos de los Tribunales, en tanto que documentos de las Naciones Unidas, normalmente quedarían bajo la custodia de la Sección de Archivos y Expedientes en Nueva York. UN وفي حالة عدم صدور قرار من مجلس الأمن في هذا الشأن، ستُعاد محفوظات المحكمتين، باعتبارها من وثائق الأمم المتحدة، بصورة عادية إلى قسم إدارة المحفوظات والسجلات في نيويورك.
    Esta última cifra se obtuvo de diversos documentos de las Naciones Unidas; el ACNUR y la Junta convienen en que se trata de un monto sólo aproximado, en que no figuran los gastos indirectos correspondientes a la gestión de la tecnología de la información y las comunicaciones. UN وقد استمـد الرقم الأخيـر من وثائق الأمم المتحدة. وتتفـق المفوضية مع المجلس على أنـه مجرد رقم تقريبي. وهو لا يشمل التكاليف غير المباشرة المتعلقة بإدارة تكنولوجيا المعلومات والاتصالات.
    La publicación del informe nacional como documento oficial de las Naciones Unidas no era indicativa de ninguna postura oficial respecto del contenido de ese informe. UN وأضاف أن نشر تقرير وطني كوثيقة رسمية من وثائق الأمم المتحدة لا يعني ضمنياً أي موقف رسمي بشأن مضمون ذلك التقرير.
    Ni el memorando de entendimiento, el modelo de acuerdo sobre el estatuto de las fuerzas ni ningún otro documento pertinente de las Naciones Unidas contemplan cabalmente esta cuestión. UN ولا تغطي مذكرة التفاهم واتفاق مركز القوات وغيرهما من وثائق الأمم المتحدة هذه المسألة بشكل كامل.
    La declaración se consideraba un documento de relaciones públicas destinado al público en general y no un documento de las Naciones Unidas. UN ويعتبر البيان وثيقة من وثائق العلاقات العامة المخصصة للجمهور العام وليس وثيقة من وثائق اﻷمم المتحدة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus