"من وسط أفريقيا" - Traduction Arabe en Espagnol

    • del África central
        
    • de África central
        
    • en África Central y
        
    Sus bosques primigenios hacen del África central el segundo pulmón del mundo. UN فغاباتها العذراء تجعل من وسط أفريقيا ثاني أكبر رئة في العالم.
    Un comité internacional integrado por otros Estados del África central y de la Unión Europea se encargará de supervisar la aplicación del acuerdo. UN وستراقب تنفيذ الاتفاق لجنة دولية مؤلفة من بلدان أخرى من وسط أفريقيا والاتحاد الأوروبي.
    Constituye una importante contribución del África central a los esfuerzos destinados a encarar los problemas relacionados con el calentamiento del planeta. UN وهي تمثل إسهاما كبيرا من وسط أفريقيا في الجهد الرامي إلى معالجة المشاكل المتصلة بالاحترار العالمي.
    La subregión de África Occidental recibió apoyo de 2 países, mientras que otros 3 países prestaron apoyo a 1 país de África central y a la subregión de África central. UN وتلقى غرب أفريقيا الدعم باعتباره منطقة دون إقليمية من بلدين اثنين في حين قدمت ثلاثة بلدان الدعم لبلد واحد من وسط أفريقيا ولمنطقة وسط أفريقيا باعتبارها منطقة دون إقليمية.
    Participaron nueve de los diez países Partes de África central: Burundi, el Camerún, el Chad, el Congo, el Gabón, la República Centroafricana, la República Democrática del Congo, Rwanda y Santo Tomé y Príncipe, UN وشارك في حلقة العمل هذه تسعة من بين 10 بلدان أطراف من وسط أفريقيا وهي: بوروندي، وتشاد، وجمهورية أفريقيا الوسطى، وجمهورية الكونغو الديمقراطية، ورواندا، وسان تومي وبرينسيبي، وغابون، والكاميرون والكونغو.
    El Comité destacó con preocupación el hecho de que otros países del África central también fueran víctimas de acusaciones falsas e infundadas e insistió en la necesidad de denunciar enérgicamente tales actuaciones, habida cuenta de sus repercusiones en la paz y la estabilidad de la subregión. UN ولاحظت مع القلق أن بلدانا أخرى من وسط أفريقيا وقعت هي أيضا ضحية لتلك الاتهامات الكاذبة والتي لا أساس لها، وشددت على ضرورة التنديد القوي بمثل هذه التصرفات، نظرا لما يكون لها من أثر على السلام والاستقرار في المنطقة الفرعية.
    La redacción que se propone al final del párrafo 6 de la parte dispositiva me parece importante debido al apoyo que se pide al Secretario General para la materialización del mecanismo para la promoción, el mantenimiento y la consolidación de la paz y la seguridad que tanto se necesitan en esta subregión del África central. UN وأعتقد أن العبارة المقترح إضافتها في نهاية الفقرة ٦ من المنطوق مهمة ﻷن الدعم المطلوب من اﻷمين العام ﻹنشاء آلية لتعزيز وحفظ وتوطيد اﻷمن والسلام ضروري للغاية في هذه المنطقة الفرعية من وسط أفريقيا.
    Asimismo circularon rumores de que países situados fuera de la región, en particular varios del África central y occidental y de Europa oriental, estaban implicados en la violación sistemática de las sanciones impuestas por el Consejo a la UNITA. UN وهناك إشاعات كثيرة تفيد بأن هناك بلدان من خارج المنطقة، بما فيها عدة بلدان من وسط أفريقيا وغربها ومن أوروبا الشرقية، متورطة في انتهاكات منتظمة للجزاءات التي فرضها المجلس على يونيتا.
    Esta Conferencia se celebra en un momento muy oportuno, tras las elecciones históricas y la transición pacífica de la República Democrática del Congo, y cuando se observan señales positivas de impulso hacia una mayor estabilidad en gran parte del África central. UN ويأتي موعد عقد هذا المؤتمر في وقت مناسب، عقب الانتخابات التاريخية والانتقال السلمي في جمهورية الكونغو الديمقراطية، وفي مرحلة نرى فيها دلائل إيجابية على الزخم نحو المزيد من الاستقرار في جزء كبير من وسط أفريقيا.
    En marzo de 2008, el Centro puso en funcionamiento una red de información en la Internet para pueblos y minorías indígenas del África central. UN وفي آذار/مارس 2008، شرع المركز في إنشاء شبكة معلومات على الإنترنت للشعوب الأصلية والأقليات من وسط أفريقيا.
    En 2010-2011 se prevé ofrecer apoyo a la subregión del África central, a los países centroafricanos, a los países de África Occidental, a los países del Asia Central y a los países de Europa Central y Oriental. UN وفي الفترة 2010-2011، من المقرر تقديم الدعم إلى وسط أفريقيا كمنطقة دون إقليمية وإلى بلد من وسط أفريقيا وإلى بلدان من غرب أفريقيا وبلدان من آسيا الوسطى وبلد من أوروبا الوسطى والشرقية.
    Al crear el Comité Consultivo Permanente encargado de las cuestiones de seguridad en el África central, la Asamblea General supo crear un marco de concertación que permite a 11 Estados del África central dialogar de forma permanente para instaurar la confianza entre ellos y para crear mecanismos propios a fin de facilitar la prevención, la gestión y la solución de los conflictos en la subregión. UN وبإنشاء الجمعية العامة للجنة اﻷمم المتحدة الاستشارية الدائمة المعنية بمسائل اﻷمن في وسط أفريقيــا، فقد وضعت إطارا تعاونيــا سيمكﱢــن ١١ دولــة من وسط أفريقيا من الاشتراك في حوار لبناء الثقة فيما بينهــا وإنشاء آليتها الخاصة بها لتسهيل منع وقوع الصراعات وإدارتهــا وحلها فــي المنطقة دون اﻹقليمية.
    Además, el Camerún firmó en abril de 1999, en Yaundé, con otros siete estados del África central, el Acuerdo de cooperación en materia de policía criminal. UN وفضلا عن ذلك، قام الكاميرون في نيسان/أبريل 1999، بصحبة سبع دول أخرى من وسط أفريقيا بالتوقيع، في ياوندي، على اتفاق التعاون في مجال الشرطة الجنائية.
    En general, han aumentado las perspectivas de restablecimiento de la paz en todos los países que padecen conflictos armados, aunque la inestabilidad se mantiene en la región de los Grandes Lagos, en los países miembros de la Unión del Río Mano y en partes del África central. UN وعموم القول إن فرص إحلال السلام قد تزايدت في جميع البلدان التي تعيش صراعات مسلحة، بالرغم من أن انعدام الاستقرار لا يزال قائما في منطقة البحيرات الكبرى، والبلدان الأعضاء في اتحاد نهر مانو، وأجزاء من وسط أفريقيا.
    Con financiación proporcionada por el Programa de las Naciones Unidas para el Medio Ambiente, la CEEAC organizó un diálogo regional que permitió aprobar tres documentos como contribución de África central a la definición de una posición común de África. Esos documentos se presentaron en la Cumbre Mundial sobre el Desarrollo Sostenible, celebrada en Sudáfrica en agosto de 2002. UN 20 - وقامت الجماعة الاقتصادية لدول وسط أفريقيا، بدعم مالي من برنامج الأمم المتحدة للبيئة بتنظيم مشاورة إقليمية أسفرت عن اعتماد ثلاث وثائق مساهمة من وسط أفريقيا في تحديد موقف أفريقي مشترك قدم عرض في مؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة الذي عقد في جنوب أفريقيا في آب/أغسطس 2002.
    Tomando nota además del resultado de la Cumbre de Jefes de Estado celebrada en Brazzaville, la firma del Tratado de la COMIFAC y la aprobación del Plan de Convergencia el 5 de febrero de 2005 por los Jefes de Estado y de Gobierno de diez países de África central, UN وإذ ينوهون من جهة أخرى بنتيجة مؤتمر قمة رؤساء الدول المعقود في البرازيل، وبالتوقيع على اتفاقية اللجنة الوزارية المعنية بالغابات في وسط أفريقيا وباعتماد رؤساء دول وحكومات عشرة بلدان من وسط أفريقيا خطة التقارب، في 5 شباط/فبراير 2005؛
    Se tiene previsto celebrar dos talleres antes de fin de año para las ONG que operan en África Central y en la situación en Siria. UN ومن المزمع تنفيذ حلقتَي عمل أخريين قبل نهاية العام لمنظمات غير حكومية من وسط أفريقيا وعن الوضع في سورية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus