"من وفد الدولة الطرف" - Traduction Arabe en Espagnol

    • por la delegación del Estado parte
        
    • de la delegación del Estado parte
        
    • en la delegación del Estado Parte
        
    24. El Comité toma nota de la información proporcionada por la delegación del Estado parte sobre sus esfuerzos para mejorar las condiciones del albergue de migrantes de la DGM. UN 24- وتحيط اللجنة علماً بالمعلومات المقدمة من وفد الدولة الطرف عن ما يُبذل من جهود من أجل تحسين أحوال مأوى المهاجرين التابع للإدارة العامة للهجرة.
    También toma nota de la información facilitada por la delegación del Estado parte durante el diálogo de que este está estudiando la posibilidad de establecer un mecanismo nacional para coordinar la aplicación de la Convención. UN وتحيط علماً أيضاً بالمعلومات المقدمة من وفد الدولة الطرف أثناء الحوار ومفادها أن الدولة تنظر في إنشاء آلية وطنية تعنى بتنسيق تنفيذ الاتفاقية.
    Observa la existencia de disposiciones penales que pueden aplicarse con carácter general a cualquier persona víctima de intimidación y malos tratos y toma nota de las observaciones formuladas por la delegación del Estado parte. UN وتحيط علماً بوجود أحكام جنائية عامة لحماية جميع الأشخاص ضحايا الترهيب وسوء المعاملة، وكذلك بالمعلومات المقدمة من وفد الدولة الطرف.
    510. Preocupa al Comité la declaración sobre los artículos 7 y 8 de la Convención formulada por el Estado Parte en el momento de la ratificación, si bien acoge con satisfacción la información facilitada por la delegación del Estado parte acerca de su posible retirada. UN 510- تعرب اللجنة عن قلقها إزاء الإعلان الذي أصدرته الدولة الطرف بشأن المادتين 7 و8 من الاتفاقية عند التصديق عليها لكنها ترحب بالمعلومات التي وردت من وفد الدولة الطرف عن احتمال سحبه.
    Aunque lamenta que únicamente un miembro de la delegación del Estado parte realizará labores directas de aplicación de la Convención en Belarús, el Comité toma nota del diálogo constructivo y de las reacciones positivas a las sugerencias hechas durante el diálogo. UN ولئن تأسف اللجنة لأن عضواً واحداً فقط من وفد الدولة الطرف يشارك مباشرة في تطبيق الاتفاقية في بيلاروس، فهي تنوّه بالحوار البناء وحُسن الاستجابة للاقتراحات المُقدّمة خلال الحوار.
    3) El Comité lamenta la ausencia de representantes de las Entidades en la delegación del Estado Parte. UN 3) وتعبر اللجنة عن أسفها لغياب ممثلي الكيانين من وفد الدولة الطرف.
    Sin embargo, le preocupa que siga manteniendo sus reservas a los artículos 2 y 10 y su declaración sobre el artículo 2, párrafo 1, y, a este respecto, toma nota de la información facilitada por la delegación del Estado parte durante el diálogo, según la cual este está estudiando la posibilidad de retirar sus reservas, en vista de las modificaciones aportadas recientemente a la legislación nacional. UN غير أن اللجنة منشغلة إزاء بقاء التحفظات على المادتين 2 و10 والإعلان المتعلق بالفقرة 1 من المادة 2، وتحيط علماً في هذا الصدد بالمعلومات المقدمة من وفد الدولة الطرف أثناء الحوار ومفادها أن الدولة تنظر في سحب هذين التحفظين في ضوء التعديلات المدخلة أخيراً على التشريعات المحلية.
    9. El Comité toma nota de la información facilitada por la delegación del Estado parte sobre las normas que rigen los derechos de los detenidos durante las etapas iniciales de la detención. UN 9- تحيط اللجنة علماً بالمعلومات المقدمة من وفد الدولة الطرف فيما يتعلق بالقواعد التي تنظم حقوق المحتجزين أثناء مراحل الاحتجاز الأولى.
    Asimismo, toma en cuenta la información facilitada por la delegación del Estado parte respecto de la comunicación Nº 1887/2009, Peirano Basso c. Uruguay, aunque aprecia que no se han producido avances significativos en el caso (arts. 2 y 14). UN كما تأخذ اللجنة في حسبانها المعلومات المقدمة من وفد الدولة الطرف عن البلاغ رقم 1887/2009، بيْرانو باسو ضد أوروغواي، وإن كانت تلاحظ عدم إحراز أي تقدم مهم في هذه القضية (المادتان 2 و14).
    El Comité hace notar la información facilitada por la delegación del Estado parte en relación con los proyectos de ley presentados a las cámaras del Parlamento, pero está preocupado, no obstante, por el hecho de que el proceso de reforma legislativa experimente demoras prolongadas, de que muchas enmiendas todavía estén en proceso de elaboración y de que los proyectos de ley ya elaborados todavía tengan que ser aprobados. UN وتُلاحظ اللجنة المعلومات المقدمة من وفد الدولة الطرف فيما يتعلق بمشاريع القوانين المعروضة على مجلسي البرلمان، لكنها قلقة من التأخيرات المطوّلة لعملية الاصلاح، ومن أن تعديلات عديدة ما زالت في طور الصياغة، وأن مشاريع القرارات التي تمت صياغتها لم تُعتمد بعد.
    El Comité acoge con beneplácito la información facilitada por la delegación del Estado parte durante el diálogo sobre su intención de retirar su reserva general a la Convención. UN 8 - تعرب اللجنة عن ترحيبها بالمعلومات المقدمة من وفد الدولة الطرف خلال الحوار الذي جرى بشأن اعتزامها سحب تحفظها العام على الاتفاقية.
    37. El Comité valora altamente la información presentada por la delegación del Estado parte de que la Asamblea Nacional Constituyente, encargada de redactar el texto de la nueva Constitución Nacional, está considerando la posibilidad de introducir un capítulo sobre los derechos humanos con una sección destinada a los derechos del niño. UN 37- تحيط اللجنة علماً مع التقدير بالمعلومات المقدمة من وفد الدولة الطرف التي تفيد أن الجمعية التأسيسية الوطنية، المكلفة صياغة نص الدستور الوطني الجديد، تنظر في إدراج فصل عن حقوق الإنسان يتضمن فرعاً عن حقوق الطفل.
    818. El Comité toma nota con reconocimiento de la información presentada por la delegación del Estado parte de que la Asamblea Nacional Constituyente, encargada de redactar el texto de la nueva Constitución Nacional, está considerando la posibilidad de introducir un capítulo sobre los derechos humanos con una sección destinada a los derechos del niño. UN 818- تحيط اللجنة علماً مع التقدير بالمعلومات المقدمة من وفد الدولة الطرف التي تفيد أن الجمعية التأسيسية الوطنية، المكلفة صياغة نص الدستور الوطني الجديد، تنظر في إدراج فصل عن حقوق الإنسان يتضمن فرعاً عن حقوق الطفل.
    818. El Comité toma nota con reconocimiento de la información presentada por la delegación del Estado parte de que la Asamblea Nacional Constituyente, encargada de redactar el texto de la nueva Constitución Nacional, está considerando la posibilidad de introducir un capítulo sobre los derechos humanos con una sección destinada a los derechos del niño. UN 818- تحيط اللجنة علماً مع التقدير بالمعلومات المقدمة من وفد الدولة الطرف التي تفيد أن الجمعية التأسيسية الوطنية، المكلفة صياغة نص الدستور الوطني الجديد، تنظر في إدراج فصل عن حقوق الإنسان يتضمن فرعاً عن حقوق الطفل.
    352. El Comité acoge con satisfacción los informes periódicos 3º a 12º, así como la información adicional proporcionada por la delegación del Estado parte durante su presentación oral, y expresa su agradecimiento por la oportunidad de reanudar el diálogo con el Estado Parte después de un lapso de 20 años. UN 352- ترحب اللجنة بالتقارير الدورية من الثالث إلى الثاني عشر وبالمعلومات الإضافية المقدمة من وفد الدولة الطرف خلال عرضه الشفوي، وتعرب عن تقديرها للفرصة التي أتيحت لاستئناف حوارها مع الدولة الطرف بعد انقطاع دام عشرين سنة.
    54. El Comité toma nota de la información proporcionada por la delegación del Estado parte durante el diálogo de que la tasa de matrimonios precoces es del 1,5% y está en disminución, y de que la tasa de fertilidad de las adolescentes, que es del 2%, diminuye también debido principalmente a la educación y al empleo de la mujer. UN 54- تحيط اللجنة علماً بالمعلومات المقدمة من وفد الدولة الطرف أثناء الحوار ومفادها أن معدل الزواج المبكر هو 1.5 في المائة وأنه آخذ في التناقص وأن معدل الخصوبة لدى البالغين وقدره 2.5 في المائة آخذ في التناقص هو الآخر وهو ما يرجع بصورة رئيسية إلى تعليم المرأة وعملها.
    17. El Comité toma nota de la información facilitada por la delegación del Estado parte durante el diálogo con respecto a su plan para consolidar todos los datos disponibles sobre la infancia, pero expresa su preocupación por la ausencia de un sistema eficaz de reunión de datos que abarque todos los ámbitos de la Convención y que permita valorar, analizar y evaluar los datos. UN 17- في حين تحيط اللجنة علماً بالمعلومات المقدمة من وفد الدولة الطرف أثناء الحوار بخصوص خطة الدولة الرامية إلى تجميع كل البيانات المتاحة بشأن الأطفال، تُعرب عن قلقها إزاء الافتقار إلى نظام فعال لجمع البيانات المتعلقة بكل مجالات الاتفاقية، بما يُتيح تقييم تلك البيانات وتحليلها.
    9) El Comité toma nota de la información facilitada por la delegación del Estado parte sobre las normas que rigen los derechos de los detenidos durante las etapas iniciales de la detención. UN (9) تحيط اللجنة علماً بالمعلومات المقدمة من وفد الدولة الطرف فيما يتعلق بالقواعد التي تنظم حقوق المحتجزين أثناء مراحل الاحتجاز الأولى.
    Asimismo, toma en cuenta la información facilitada por la delegación del Estado parte respecto de la comunicación Nº 1887/2009 Peirano Basso c. el Uruguay, aunque aprecia que no se han producido avances significativos en el caso (arts. 2 y 14). UN كما تأخذ اللجنة في حسبانها المعلومات المقدمة من وفد الدولة الطرف عن البلاغ رقم 1887/2009، بيْرانو باسو ضد أوروغواي، وإن كانت تلاحظ عدم إحراز أي تقدم مهم في هذه القضية (المادتان 2 و14).
    El Comité acoge con beneplácito la información facilitada por la delegación del Estado parte en relación con el acuerdo de cooperación técnica alcanzado con la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos, que refleja el compromiso del Estado parte con la cooperación y asistencia continuadas en el desarrollo y aplicación de un programa amplio de derechos humanos, así como en la aplicación de la Convención. UN 53 - ترحب اللجنة بالمعلومات المقدمة من وفد الدولة الطرف بخصوص اتفاق التعاون التقني مع مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الانسان وهو اتفاق ينعكس فيه التزام الدولة الطرف بالتعاون والمساعدة المتواصلين في وضع وتنفيذ برنامج شامل لحقوق الانسان يشمل تنفيذ الاتفاقية.
    Los participantes observaron que esas instituciones habían tenido la posibilidad de intervenir ante los comités en los procedimientos de presentación de informes, o bien como parte integrante de la delegación del Estado parte o bien como entidad separada, pero que era necesario indicar, y en algunos casos aclarar, el papel y la función específicos y la independencia de esas instituciones. UN ولاحظ المشاركون أن هذه المؤسسات تمكّنت من مخاطبة اللجان في إجراءات الإبلاغ، إما كجزء من وفد الدولة الطرف أو بوصفها كيانا مستقلا، بيد أن ما يميز هذه المؤسسات من الدور الذي تؤديه، ومهمتها واستقلالها هو أمر يتعين ذكره وفي بعض الحالات توضيحه.
    3) El Comité lamenta la ausencia de representantes de las Entidades en la delegación del Estado Parte. UN (3) وتعبر اللجنة عن أسفها لغياب ممثلي الكيانين من وفد الدولة الطرف.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus