El Gobierno de la República Democrática Federal de Etiopía estima que dichas recomendaciones constituyen mucho más que una propuesta de cesación del fuego y que son la base para lograr una solución duradera de la controversia fronteriza. | UN | وتعتقد حكومة جمهورية إثيوبيا الاتحادية الديمقراطية بأن تلك التوصيات تذهب إلى مدى أبعد من وقف إطلاق النار وتُعتبر أساسا لتحقيق تسوية نهائية لنزاع الحدود. |
Además, los conflictos armados internos pasan por diferentes etapas de cesación del fuego o de los combates y de reanudación de la lucha, y por los ciclos consiguientes de desmovilización y removilización. | UN | وعلاوة على ذلك، فالصراعات المسلحة الداخلية تمر بمراحل مختلفة من وقف إطلاق النار أو وقف القتال واستئنافه وما يترتب على ذلك من تعاقب عمليات التسريح والتعبئة. |
¡Denegado! Debemos cerciorarnos del alto el fuego entre serbios y bosnios. | Open Subtitles | لا ينبغي علينا التحقق من وقف إطلاق النار .. |
Los 40 años de ocupación han sido 14.600 días y noches de agonía, torturas y matanzas, pese a la cesación del fuego de junio de 1967, que dio lugar a tanta esperanza y tanta desilusión. | UN | أربعون عاما من الاحتلال تعادل 600 14 يوم وليلة من الألم المبرح والتعذيب والقتل بالرغم من وقف إطلاق النار في حزيران/يونيه 1967 الذي كان مصدرا لهذا الأمل ولخيبة الآمال هذه. |