Anteriormente habían estado detenidos en el Centro de Detención de la Inmigración en Bangkok en calidad de inmigrantes ilegales. | UN | وكانوا محتجزين في مركز احتجاز المهاجرين في بانكوك بوصفهم مهاجرين غير شرعيين. |
Con respecto a los dos primos albaneses, el Gobierno comunicó que la noche de su desaparición estaban en un albergue junto con otros inmigrantes ilegales. | UN | ففيما يتعلق بابنيّ العمومة الألبانيين أفادت الحكومة أنهما كانا ليلة اختفائهما في فندق مع مهاجرين غير شرعيين آخرين. |
Se reconoce que no debe tratarse como delincuentes a las víctimas de la trata de personas, sean o no inmigrantes ilegales. | UN | وتقر تايلند بأنه يجب عدم معاملة ضحايا الاتجار بالبشر على أنهم مجرمون، سواء كانوا مهاجرين غير شرعيين أم لا. |
Sin embargo, en virtud del derecho interno argelino, se les considera migrantes ilegales y podrían ser deportados. | UN | غير أنهم يُعتبرون بموجب القانون المحلي الجزائري مهاجرين غير شرعيين ويمكن ترحيلهم. |
Numerosos Estados tienen dificultades para identificar a las víctimas de la trata y a algunas de ellas se les detiene por su condición de migrantes ilegales. | UN | 55 - وكثير من الدول يجد من الصعب تحديد هوية ضحايا الاتجار، بل إن بعض الضحايا يتم احتجازهم بوصفهم مهاجرين غير شرعيين. |
En el contexto de medidas de control de la migración se deportó como migrantes irregulares a personas que solicitaban asilo e incluso a refugiados. | UN | فقد تعرض طالبو لجوء، بل ولاجئون، إلى الترحيل باعتبارهم مهاجرين غير شرعيين في إطار تنفيذ تدابير مراقبة الهجرة. |
En lo que respecta a los primos albaneses, el Gobierno informó que la noche de su desaparición se hallaban en un hostal junto con otros emigrantes ilegales. | UN | وفيما يتعلق بإبني العمومة اﻷلبانيين، أفادت الحكومة أنهما كانا ليلة اختفائهما في فندق مع مهاجرين غير شرعيين آخرين. |
La identificación exacta de las víctimas de la trata es un requisito previo para que estas puedan ejercer su derecho a un recurso efectivo, puesto que es casi imposible que lo hagan si se les identifica erróneamente como migrantes en situación irregular o delincuentes. | UN | فالتعرّف الدقيق على ضحايا الاتجار هو من الشروط المسبقة لكي يكون هؤلاء قادرين على ممارسة هذا الحق. وهذه الممارسة تكاد تكون أمرا مستحيلا إذا تم التعرف عليهم على أنهم مهاجرين غير شرعيين أو مجرمين. |
Pero aún no están aquí. Mientras tanto tenemos inmigrantes ilegales haciendo todo el trabajo, pero no tenemos robots. | TED | إلا أنهم ليسو هنا بينما، لدينا مهاجرين غير شرعيين يقومون بكل العمل ولكن لا يوجد أس آليين |
Alquilar, alimentar o abrigar a inmigrantes ilegales es un delito. | Open Subtitles | تعيين، إطعام أو رعاية مهاجرين غير شرعيين تعد جريمة |
Alquilar, alimentar o abrigar a inmigrantes ilegales es un delito. | Open Subtitles | تعيين، إطعام أو رعاية مهاجرين غير شرعيين تعد جريمة |
Pero enfrenta cargos de violación, secuestro tenencia de armas y varios cargos federales por conspiración para ingresar y albergar a inmigrantes ilegales. | Open Subtitles | لكنك تواجه تهم الإغتصاب، الخطف، حيازة أسلحة والعديد من الإنتهاكات الفيدرالية بتهريب وإيواء مهاجرين غير شرعيين |
A veces OxyContin, a veces inmigrantes ilegales. ¿Inmigrantes ilegales en plural? Hola. | Open Subtitles | بعضها بمخدر الأوكسيكونتين, وبعضها بمهاجرين غير شرعيين مهاجرين غير شرعيين, كمجموعة؟ مرحبا |
Pero somos inmigrantes ilegales. ¿Cómo puedes pedir menos? | Open Subtitles | لكننا مهاجرين غير شرعيين كيف أستطعت أن تقدم عرضاً أقل |
Estoy afuera del complejo del Movimiento Meyerista, la secta religiosa extremista que está acogiendo a seis inmigrantes ilegales procedentes de Honduras. | Open Subtitles | انا اقف خارج مجمع الحركة الميرستية الطائفة الدينية المتطرفة والتى تأوى ستة مهاجرين غير شرعيين |
En el Protocolo y en las Medidas provisionales de la OMI figuran mecanismos de cooperación para la interceptación por un Estado que no sea el Estado del pabellón de un buque del que se sospeche que transporta migrantes ilegales. | UN | وينص البروتوكول وتدابير المنظمة البحرية الدولية المؤقتة على آليات تعاونية لاعتراض السفن التي يشتبه في أنها تحمل مهاجرين غير شرعيين من قبل دولة خلاف دولة العَلم. |
Muchos gobiernos de la región consideran migrantes ilegales a los refugiados y los solicitantes de asilo y temen que el establecimiento de procedimientos de asilo oficiales provoque una mayor afluencia de personas. | UN | وتعتبر حكومات كثيرة في المنطقة اللاجئين وطالبي اللجوء بوصفهم مهاجرين غير شرعيين وتخشى أن يصبح وضع إجراءات رسمية للجوء عامل استقطاب رئيسي. |
Además, el Relator Especial ha recibido informes de que se han formulado cargos penales contra personas que han participado en el salvamento o transporte involuntario de migrantes irregulares, como por ejemplo pescadores. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، استلم المقرر الخاص تقارير عن توجيه تهم جنائية لمن شاركوا في إنقاذ أو نقل مهاجرين غير شرعيين عن غير علم، كبعض الصيادين. |
Es posible que se determine erróneamente que los niños no acompañados son migrantes irregulares adultos y que se les deporte sin haber tenido una oportunidad efectiva de solicitar asilo y sin un proceso con garantías, y sin consideración alguna por los derechos del niño. | UN | والأطفال غير المصحوبين قد يعتبرون عن طريق الخطأ مهاجرين غير شرعيين راشدين، ويرحلون دون أن تتاح لهم فرصة فعلية في التماس اللجوء، ودون مراعاة الأصول القانونية، ولا مراعاة حقوق الطفل. |
:: A menudo las víctimas de la trata son confundidas con migrantes irregulares, y son detenidas y deportadas sin tener ocasión de plantearse siquiera la posibilidad de ejercer recursos. | UN | :: وغالبا ما يتم تحديد الأشخاص المتجر بهم ظلما باعتبارهم مهاجرين غير شرعيين ويتم احتجازهم وترحيلهم قبل أن تتاح لهم الفرصة حتى مجرد النظر في التماس سبل الانتصاف. |
Numerosos solicitantes de asilo, e incluso refugiados, fueron deportados como emigrantes ilegales en el marco de medidas gubernamentales de control de la migración. | UN | فالعديد من طالبي اللجوء، بل واللاجئين، رُحلوا باعتبارهم مهاجرين غير شرعيين في إطار تدابير حكومية في مجال مراقبة الهجرة. |
En el peor de los casos, a muchas personas víctimas de la trata se las identifica equivocadamente como migrantes en situación irregular, y se las detiene y deporta antes de que tengan siquiera la oportunidad de considerar la posibilidad de solicitar una reparación. | UN | وفي أسوأ الحالات، يُعتبر العديد من الأشخاص المتاجر بهم خطأً مهاجرين غير شرعيين ويُحتجزون ويرحلون قبل أن تتاح لهم حتى فرصة التفكير في التماس سبل الانتصاف. |