"مهاجمة أو" - Traduction Arabe en Espagnol

    • atacar o
        
    • agresiones o
        
    • Ataquen u
        
    atacar o bombardear, por cualquier otro medio, ciudades, pueblos, viviendas o edificios que no estén defendidos; UN مهاجمة أو قصف المدن أو القرى أو المساكن أو المباني العزلاء بأية وسيلة كانت؛
    v) atacar o bombardear, por cualquier medio, ciudades, aldeas, pueblos o edificios que no estén defendidos y que no sean objetivos militares; UN ' 5` مهاجمة أو قصف المدن أو القرى أو المساكن أو المباني العزلاء التي لا تكون أهدافا عسكرية، بأية وسيلة كانت؛
    v) atacar o bombardear, por cualquier medio, ciudades, aldeas, pueblos o edificios que no estén defendidos y que no sean objetivos militares; UN ' ٥ ' مهاجمة أو قصف المدن أو القرى أو المساكن أو المباني العزلاء التي لا تكون أهدافا عسكرية، بأية وسيلة كانت؛
    Los movimientos armados han participado en varios incidentes que dieron lugar a agresiones o desplazamientos de civiles. UN 13 - وتجدر الإشارة إلى أنّ الحركات المسلّحة كانت ضالعة في العديد من الحوادث التي أسفرت عن مهاجمة أو تشريد المدنيين.
    b) Ataquen u obstruyan las actividades de la ONUCI, de las fuerzas francesas que la respaldan, del representante Especial del Secretario General, del Facilitador o de su Representante Especial en Côte d ' Ivoire; UN (ب) مهاجمة أو عرقلة أعمال عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار أو القوات الفرنسية التي تدعمها أو الممثل الخاص للأمين العام أو الميسر أو ممثله الخاص في كوت ديفوار؛
    v) atacar o bombardear, por cualquier medio, ciudades, aldeas, pueblos o edificios que no estén defendidos y que no sean objetivos militares UN ' ٥` مهاجمة أو قصف المدن أو القرى أو المساكن أو المباني العزلاء التي لا تكون أهدافا عسكرية، بأية وسيلة كانت
    En el artículo 25 del reglamento del mismo Convenio se dispone: " Queda prohibido atacar o bombardear ciudades, pueblos, casas o edificios que no estén defendidos. " UN - ونصت المادة 25 من نفس الاتفاقية على " منع مهاجمة أو قصف المدن والقرى والمساكن والمنشآت المدنية بأية وسيلة كانت " .
    Los Estados Unidos afirman que no poseen armas nucleares en la península de Corea y que no tienen intención alguna de atacar o invadir la República Popular Democrática de Corea con armas nucleares o convencionales. UN وأكدت الولايات المتحدة أنه ليس لديها أسلحة نووية في شبه الجزيرة الكورية ولا نية مهاجمة أو غزو جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية بأسلحة نووية أو تقليدية.
    Los Estados Unidos afirman que no poseen armas nucleares en la península de Corea y que no tienen intención alguna de atacar o invadir la República Popular Democrática de Corea con armas nucleares o convencionales. UN وأكدت الولايات المتحدة أنه ليس لديها أسلحة نووية في شبه الجزيرة الكورية ولا نية مهاجمة أو غزو جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية بأسلحة نووية أو تقليدية.
    h) atacar o bombardear por cualquier medio ciudades, pueblos, viviendas o edificios que no estén defendidos; UN )ح( مهاجمة أو قصف مدن أو قرى أو مساكن أو مبان عزلاء بأي وسيلة كانت؛
    h) atacar o bombardear por cualquier medio ciudades, pueblos, viviendas o edificios que no estén defendidos; UN )ح( مهاجمة أو قصف مدن أو قرى أو مساكن أو مبان عزلاء بأي طريقة من الطرق؛
    Aclarando sus observaciones en relación con los subsidios, el orador asegura que no desea en modo alguno atacar o contradecir las opiniones expresadas por el representante de Mongolia. UN ٩ - واختتم كلمته بتوضيح ما أدلى به من ملاحظات بشأن اﻹعانات المالية فقال إنه لا يود مطلقا مهاجمة أو معارضة اﻵراء التي أعرب عنها ممثل منغوليا.
    Todo aquel que encabece una banda armada, o que ocupe una posición o un puesto de mando de cualquier naturaleza en una banda, con la intención de invadir una ciudad o una localidad o de destruir bienes pertenecientes al Estado o a un grupo de personas, o de atacar o resistir a la fuerza pública que actúe contra los autores materiales de estos delitos, será sancionado con la pena de trabajos forzados a perpetuidad. UN يعاقب بالأشغال الشاقة مؤبدا من رأس عصابات مسلحة أو تولى فيها وظيفة أو قيادة أيا كان نوعها إما بقصد اجتياح مدينة أو محلة أو بعض أملاك الدولة أو أملاك جماعة من الأهلين وإما بقصد مهاجمة أو مقاومة القوة العامة ضد مرتكبي هذه الجنايات.
    Además, esta decisión del Gobierno israelí viola claramente otro principio básico del derecho internacional humanitario que prohíbe a la Potencia ocupante atacar o retener artículos indispensables para la supervivencia de la población civil. UN وإضافة إلى ذلك، فإن قرار الحكومة الإسرائيلية هذا ينتهك بصورة جلية مبدأ أساسيا آخر من مبادئ القانون الإنساني الدولي الذي يحرم على السلطة القائمة بالاحتلال مهاجمة أو منع أشياء ضرورية لبقاء السكان المدنيين على قيد الحياة.
    Artículo 143: Quien presida organizaciones armadas u ostente cargos o puestos directivos de cualquier tipo, ya sea con el fin de ocupar una ciudad, un comercio, bienes del Estado o bienes de agrupaciones de civiles, o con el fin de atacar o resistirse a las fuerzas del orden público que luchen contra quienes cometan estos crímenes, será castigado con cadena perpetua a trabajos forzados. UN المادة 143: يعاقب بالأشغال الشاقة مؤبداً من رأس عصابات مسلحة أو تولى فيها وظيفة أو قيادة أياً كان نوعها، إما بقصد اجتياح مدينة أو محلة أو بعض أملاك الدولة أو أملاك جماعة من الآهلين، وإما بقصد مهاجمة أو مقاومة القوة العامة العاملة ضد مرتكبي هذه الجنايات.
    La frase “atacar o bombardear, por cualquier medio, ciudades, aldeas, pueblos o edificios que no estén defendidos y que no sean objetivos militares” se deriva directamente del artículo 25 de las Reglas de La Haya de 1907, con la única excepción de las palabras “y que no sean objetivos militares”, que constituye una adición. UN اقتبست مباشرة عبارة " مهاجمة أو قصف المدن أو القرى أو المساكن أو المباني العزلاء التي لا تكون أهدافا عسكرية، بأي وسيلة كانت " من المادة 25 من أنظمة لاهاي لعام 1907 مع استثناء وحيد هو إضافة عبارة " التي ليست أهدافا عسكرية " .
    El CICR observa también que en el Reglamento de La Haya no se especifica expresamente que se deba distinguir entre población civil y combatientes, pero que el artículo 25, que prohíbe " atacar o bombardear, cualquiera que sea el medio que se emplee, ciudades, aldeas, habitaciones o edificios que no estén defendidos " , se basa en ese principio. UN كما تشير اللجنة الدولية للصليب الأحمر إلى أن قواعد لاهاي لا تنص بوضوح على ضرورة التفرقة بين المدنيين والمقاتلين، إلا أن المادة 25 التي تحظر " مهاجمة أو قصف المدن والقرى والمساكن والمنشآت العزلاء بأية وسيلة كانت " ، تقوم على هذا المبدأ.
    Pese a la notoria epidemia de piratería en el Golfo de Adén, los Estados Miembros no son libres de atacar o matar a piratas somalíes, dado que la alta mar solo se puede utilizar " con fines pacíficos " . UN وعلى الرغم من انتشار وباء القرصنة الشائن في خليج عدن، فإن الدول الأعضاء لا تملك حرية مهاجمة أو قتل القراصنة الصوماليين، حيث إن أعالي البحار مخصصة " للأغراض السلمية " .
    Diez de ellas se enviaron al Gobierno de Israel y se referían casos de agresiones o amenazas contra miembros del personal de la Sociedad de la Media Luna Roja de Palestina u otras organizaciones palestinas o internacionales que trabajan para promover y proteger el derecho de los civiles a la salud en el Territorio Palestino Ocupado. UN ووجهت عشرة رسائل إلى حكومة إسرائيل تتعلق بحالات تمت فيها مهاجمة أو تهديد العاملين في جمعية الهلال الأحمر الفلسطيني أو غيرها من المنظمات الفلسطينية أو الدولية التي تعمل على تعزيز وحماية الحق في الصحة في الأراضي الفلسطينية المحتلة.
    El ACNUDH investigó, principalmente entre julio y octubre, 46 denuncias en 36 distritos de participación de cuadros del PCN(M) en secuestros (23 casos), agresiones o actos de humillación (23 casos). UN وحققت المفوضية في 46 من التقارير التي وردت من 36 مقاطعة، معظمها في الفترة بين تموز/يوليه وتشرين الأول/أكتوبر، بشأن تورط كوادر في الحزب الشيوعي النيبالي في عمليات اختطاف (23 حالة) أو مهاجمة أو أفعال إهانة (23 حالة).
    b) Ataquen u obstruyan las actividades de la ONUCI, de las fuerzas francesas que la respaldan, del representante Especial del Secretario General, del Facilitador o de su Representante Especial en Côte d ' Ivoire; UN (ب) مهاجمة أو عرقلة أعمال عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار أو القوات الفرنسية التي تدعمها أو الممثل الخاص للأمين العام أو الميسر أو ممثله الخاص في كوت ديفوار؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus