Porque había estudiado pintura durante unos 10 años, y cuando acudí al posgrado, descubrí que había desarrollado una habilidad pero no un tema. | TED | لأني تعلمت فن الرسم لمدة 10 سنوات، وعندما انتقلت للدراسات العليا، أيقنت أني اكتسبت مهارة ولكن لم يوجد لدي الموضوع. |
Lanza varios discos a gran velocidad para mostrar la habilidad de Muffy, | Open Subtitles | انها تستخدم اطباق سريعه جداً ترميهم عاليا لتظهر مهارة كلبها |
Estás desarrollando una habilidad... que sólo va a usar en Disney World. | Open Subtitles | اذن انتٍ تبني مهارة سوف يستعملها في ديزني ورلد فقط |
Elogió mis habilidades parentales, y notó que tan ordenada estaba la casa. | Open Subtitles | ولقد أثنى على مهارة تربيتي ولاحظ أن البيت كان صغيرا |
Algunos expertos recalcaron que era importante ampliar la cobertura de los trabajadores menos calificados en los compromisos específicos. | UN | وشدد بعض الخبراء على أهمية توسيع نطاق شمولية الالتزامات المحددة ليشمل اليد العاملة الأقل مهارة. |
Su destreza es evidente, pero simplemente no la aplica... de la manera apropiada. | Open Subtitles | لديها مهارة واضحة ..ولكن حتى الآن لم يتم تسخيرها بالطريقة الملائمة |
Esto parece estar afectando sobre todo a los trabajadores menos cualificados y a las personas de ingresos más bajos. | UN | وهذا يؤثر بالدرجة اﻷولى، فيما يبدو، على العمال اﻷقل مهارة وذوي الدخول اﻷدنى. |
Si es una habilidad, enséñanosla en Helium, al precio que tú digas. | Open Subtitles | اذا كانت مهارة, فعلمها لسكان هيليوم قل السعر الذي تريد |
El hecho de que se navegara con seguridad a través de esas aguas es prueba de la habilidad y dedicación de muchos centenares de delegados. | UN | وهي شهادة على مهارة وتفاني الوفود العديدة جدا في التغلب على تلك الصعوبات. |
Su habilidad y amplia experiencia en materia de asuntos internacionales nos garantizan que este período de sesiones culminará con éxito. | UN | إن ما تتحلون به من مهارة وتجربة كبيرة في الشؤون الدولية. لتجعلنا متأكدين من نجاح أعمال دورتنا تحت قيادتكم الرشيدة. |
Estoy seguro de que con su habilidad diplomática, así como con su experiencia personal sobre el desarme, usted hará que esta Comisión alcance sus objetivos. | UN | وإنــي على ثقــة مــن أن اللجنـــة ستحقــق أهدافهـــا بفضل ما تتحلون به من مهارة دبلوماسية وخبرة شخصية في مجال نزع السلاح. |
Hoy, los conocimientos de informática son la nueva lectura y escritura, y una habilidad esencial para vivir. | UN | ومحو أمية الكمبيوتر اليوم، هو محو الأمية الجديد، وهو مهارة حياتية أساسية. |
Es imprescindible que tengan habilidad y aptitudes para la política y la mediación, así como experiencia, conocimientos y criterio en esos ámbitos. | UN | وتعد المهارات السياسية، وكذلك مهارة الوساطة وخبراتها ومعارفها وحسن التقدير، من الأمور الأساسية. |
Nuestra capacidad de administrar justicia no evoluciona con la misma rapidez que la habilidad de los delincuentes para evadir la justicia. | UN | فقدرتنا على تحقيق العدالة لا يتطور بنفس السرعة التي تتطور بها مهارة المجرمين في تفادي العدالة. |
Depende mucho de las habilidades y la experiencia de la matrona. | TED | وهي تعتمد بشكل كبير على مهارة وخبرة القابلة. |
Todos los empleos calificados y altamente técnicos se daban a los israelíes. | UN | وتعطى كل الوظائف التي تحتاج إلى مهارة وخبرة تقنية عالية إلى اﻹسرائيليين. |
Se necesitará destreza, imaginación, paciencia y un enorme esfuerzo. | UN | وسيحتاج الأمر إلى مهارة وخيال ومساومة بالإضافة إلى قدر كبير من الجهد. |
Muchos de ellos no están cualificados, de manera que se plantea el reto de alentar el regreso al país de personas con cualificaciones, por ejemplo, profesores. | UN | ولا يملك كثير منهم أية مهارة مهنية، ويكمن التحدي في تشجيع الأشخاص ذوي المهارات، كالمدرسين، على العودة إلى وطنهم. |
El talento humano para reconocer patrones es una espada de doble filo. | Open Subtitles | مهارة الإنسان في التعرف على الأنماط كانت سيفاً ذو حدين |
Es esencial, especialmente al comienzo del proyecto, que en cada módulo la capacitación corresponda al nivel de conocimientos del personal. | UN | ومن المهم، ولاسيما في بداية المشروع، أن يأخذ التدريب في كل وحدة في الاعتبار مستوى مهارة الموظفين. |
Requisito previo: título de bachiller en humanidades y aptitudes de redacción. | UN | والشرط اﻷساسي المسبق للالتحاق به هو الحصول على درجة الليسانس وإثبات مهارة القدرة على الكتابة. |
Debo decir que de todos los saltos que he visto el de su grupo fue definitivamente el más valiente y hábil. | Open Subtitles | ، عليَّ القول ، في كل القفزات التي رأيتها مجموعتك كانت إلى حد بعيد من الشجاعة والأكثر مهارة |
56. El Secretario General tiene la intención de seguir contratando personal técnicamente calificado y de proporcionar capacitación técnica continua al personal existente. | UN | ٦٥ - تتجه نية اﻷمين العام إلى مواصلة تعيين موظفين ذوي مهارة تقنية وتوفير التدريب التقني المستمر للموظفين الحاليين. |
Me consta, Señor Presidente, que usted dirige estas deliberaciones con la competencia y determinación acostumbradas. | UN | وأعلم أنكم توجهون تلك المداولات بما عُهد عنكم من مهارة وتصميم. |
Los precios indicados varían de una región a otra y dependen de la pericia del operario y del tipo de armas de fuego destruidas. | UN | وتختلف هذه الأسعار من منطقة إلى أخرى وتعتمد على مهارة المشغل ونوعية السلاح الناري الذي يجري تدميره. الخَبَث |
Ha demostrado sistemáticamente una aptitud natural para el trabajo, entusiasmo y dedicación hacia él, y en su afán de tomar un rol más grande e integral según avanza nuestra investigación. | Open Subtitles | لقد اظهرت باستمرار مهارة فطرية تجاه العمل حماس و تفاني له |
El 28% de las mujeres y sólo el 10% de los hombres realizaban trabajos especializados y de nivel medio. | UN | وشغلت نسبة ٢٨ في المائة مـن النسـاء وما لا يزيد عن ١٠ في المائة من الرجال وظائف تتطلب مهارة ووظائف متوسطة المستوى. |
El salario mínimo se fija para el trabajo de menor cualificación en condiciones de trabajo normales a tiempo completo. | UN | ويتحدد الحد اﻷدنى ﻷجور أقل العمالة مهارة في ظروف العمل العادية طوال الوقت. |