"مهامها القضائية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • sus funciones judiciales
        
    • sus funciones judicial
        
    • sus tareas judiciales
        
    Se ha hecho un progreso considerable en lo que concierne a establecer los procedimientos que han de seguir el Tribunal y las salas en ejercicio de sus funciones judiciales. UN وقد أحرز تقدم كبير في وضع اﻹجراءات التي يتعين أن تتبعها المحكمة والغرف وهي تمارس مهامها القضائية.
    También se le concedieron a la Corte tres de los nueve puestos de letrado que había solicitado, lo cual ha facilitado en cierta medida el ejercicio de sus funciones judiciales. UN كما منحت للمحكمة ثلاث وظائف من أصل تسع وظائف كتبة قضائيين كانت قد طلبتها، مما سهل إلى حد ما ممارسة مهامها القضائية.
    La Corte también recibió tres de los nueve puestos de asistente jurídico que había solicitado, lo cual ha facilitado en cierta medida el ejercicio de sus funciones judiciales. UN كما منحت للمحكمة ثلاث وظائف من أصل تسع وظائف لكتبة قضائيين كانت قد طلبتها، مما سهل إلى حد ما ممارسة مهامها القضائية.
    6. Subraya la importancia de promover la labor de la Corte Internacional de Justicia, e insta a que continúe trabajándose, por todos los medios disponibles, para promover la toma de conciencia pública en lo que respecta a la enseñanza, el estudio y la difusión amplia de las actividades de la Corte en el arreglo pacífico de controversias, habida cuenta de sus funciones judicial y consultiva. UN 6 - تؤكد أهمية تعزيز عمل محكمة العدل الدولية، وتحث على مواصلة بذل الجهود، بالوسائل المتاحة، لتشجيع التوعية العامة عن طريق تدريس أنشطة المحكمة في مجال التسوية السلمية للمنازعات، نظرا إلى مهامها القضائية والاستشارية معا، ودراسة تلك الأنشطة ونشرها على نطاق أوسع.
    Prácticamente ha completado sus acuerdos de organización, con la aprobación del reglamento necesario para el desempeño de sus tareas judiciales y de las funciones administrativas conexas. UN وأكملت تقريبا ترتيباتها التنظيمية باعتماد القواعد واللوائح اللازمة ﻷداء مهامها القضائية وما يتصل بها من وظائف إدارية.
    En el año venidero se pasará del desarrollo de la Corte como institución a prepararla para ejercer sus atribuciones de investigación y acusación y sus funciones judiciales. UN وفي العام القادم، سوف يتحول التركيز من بناء المؤسسة إلى إعداد المحكمة لكي تمارس سلطاتها في مجالي التحقيق والادعاء ومن ثم تزاول مهامها القضائية.
    Al igual que en años anteriores, el Tribunal celebrará todos los años civiles cuatro semanas de reuniones para abordar asuntos jurídicos relacionados con el desempeño de sus funciones judiciales, así como asuntos administrativos y de organización. UN 25 - وكما كان الحال في السنوات السابقة، ستعقد المحكمة جلسات تستغرق 4 أسابيع خلال كل سنة تقويمية لتناول المسائل القانونية المتعلقة بتصريف مهامها القضائية فضلا عن معالجة القضايا الإدارية والتنظيمية.
    Gastos periódicos Al igual que en años anteriores, el Tribunal celebrará cuatro semanas de reuniones por año civil para abordar asuntos jurídicos relacionados con el desempeño de sus funciones judiciales, así como cuestiones administrativas y de organización. UN 56 - كما كان الحال في السنوات السابقة، ستعقد المحكمة جلسات تستغرق 4 أسابيع خلال كل سنة تقويمية لتناول المسائل القانونية المتعلقة بأداء مهامها القضائية فضلا عن معالجة القضايا الإدارية والتنظيمية.
    2. El Tribunal estará integrado por 17 magistrados, uno de los cuales será elegido Presidente entre ellos, y por un número igual de magistrados suplentes que sustituirán a cualquier magistrado incapacitado para el cumplimiento de sus funciones judiciales. UN ٢ - تتألف المحكمة من ١٧ قاضيا يختارون من بينهم واحدا ليصبح الرئيس ومن عدد متساو من القضاة المناوبين ليعملوا بوصفهم مناوبين ﻷي قاض لا يستطيع الاضطلاع بمهامه أو مهامها القضائية.
    El deseo de los Estados de someter sus controversias al Tribunal dependerá en gran medida de la calidad del reglamento que apruebe el Tribunal para el ejercicio de sus funciones judiciales. UN ١٣ - وإن رغبة الدول في عرض منازعاتها على المحكمة سوف تعتمد الى حد كبير على نوعية اللائحة التي تعتمدها المحكمة لممارسة مهامها القضائية.
    Apreciamos la creciente confianza demostrada por los Estados en la capacidad de la Corte para dirimir sus controversias y esperamos que dicho órgano continúe desempeñando sus funciones judiciales en el período de sesiones de 2002 a 2003. UN ونقدر الثقة المتزايدة التي أظهرتها الدول في قدرة المحكمة على حل نزاعاتها، ونأمل أن تواصل المحكمة تنفيذ مهامها القضائية أثناء دورة 2002-2003.
    El Tribunal también celebrará todo los años cuatro semanas de reuniones para abordar asuntos jurídicos y judiciales, así como asuntos administrativos y de organización relacionados con el desempeño de sus funciones judiciales. UN 21 - وستعقد المحكمة أيضا 4 أسابيع من الجلسات خلال كل سنة تقويمية لمعالجة المسائل القانونية والقضائية ولتناول القضايا الإدارية والتنظيمية المتعلقة بتصريف مهامها القضائية.
    Al igual que en años anteriores, el Tribunal celebrará todos los años cuatro semanas de reuniones para abordar asuntos jurídicos relacionados con el desempeño de sus funciones judiciales, así como asuntos administrativos y de organización. UN 27 - وكما كان الحال في السنوات الماضية، ستعقد المحكمة جلسات تستغرق 4 أسابيع خلال كل سنة تقويمية لتناول المسائل القانونية المتعلقة بتصريف مهامها القضائية فضلا عن معالجة القضايا الإدارية والتنظيمية.
    En virtud del Artículo 92 de la Carta y del párrafo 2 del Artículo 21 de su Estatuto la Corte, en su calidad de órgano judicial principal, disfruta de un grado único de autonomía no sólo en sus funciones judiciales sino también al nivel administrativo. UN 8 - وفقاً للمادة 92 من الميثاق والفقرة 2 من المادة 21 من النظام الأساسي تتمتع المحكمة بدرجة فريدة من الاستقلالية لا تقتصر على مهامها القضائية فحسب، بل تشمل أيضا الجانب الإداري.
    De su apoyo y de su insistencia en que se cumpla con las obligaciones hacia la Corte que emanen de sus decisiones depende en gran medida que ésta pueda concentrarse en sus funciones judiciales y realizar sus tareas a plenitud al margen de las presiones políticas de algunos Estados. UN فقدرة المحكمة على التركيز على مهامها القضائية وأداء عملها، بمنأى عن الضغوط السياسية من أي دولة، يعتمد إلى حد كبير على دعم المجلس وإصراره على ضرورة الامتثال للالتزامات تجاه المحكمة الناشئة من القرار الذي أصدره.
    La práctica judicial interna del Tribunal puede tener un efecto " muy significativo " sobre la capacidad del Tribunal para desempeñar sus funciones judiciales sin que ello entrañe ninguna demora ni gastos injustificados para el Tribunal y las partes en los asuntos que se le sometan. UN ١٦ - ويمكن أن يكون لنهج المحكمة الداخلي في الشؤون القضائية أثر حاسم على قدرة المحكمة على تصريف مهامها القضائية دون حدوث ما لا ضرورة له من تأخير أو نفقات بالنسبة لها أو لﻷطراف بشأن القضايا المعروضة عليها.
    Esta labor preparatoria debería facilitar la terminación de las Reglas de Procedimiento y Prueba y otros documentos fundamentales una vez que los magistrados ocupen sus cargos, con lo que el Tribunal Especial podría empezar a desempeñar sus funciones judiciales sin tardanza una vez que empezara a funcionar. UN 12 - وينبغي أن تيسّر هذه الأعمال التحضيرية إنجاز القواعد الإجرائية وقواعد الإثبات وسائر الوثائق الأساسية بعد أن يكون القضاة قد تولوا مناصبهم، مما يتيح للمحكمة الخاصة مباشرة مهامها القضائية بُعيد بدء أعمالها.
    Al igual que en años anteriores, el Tribunal celebrará cuatro semanas de reuniones por año civil para abordar asuntos jurídicos relacionados con el desempeño de sus funciones judiciales, así como asuntos administrativos y de organización. UN 43 - على غرار ما كان عليه الوضع في السنوات السابقة، ستعقد المحكمة جلسات تستغرق 4 أسابيع خلال كل سنة تقويمية لتناول المسائل القانونية المتعلقة بتصريف مهامها القضائية فضلا عن تناول المسائل الإدارية والتنظيمية.
    6. Subraya la importancia de promover la labor de la Corte Internacional de Justicia, e insta a que continúe trabajándose, por todos los medios disponibles, para promover la toma de conciencia pública en lo que respecta a la enseñanza, el estudio y la difusión amplia de las actividades de la Corte en el arreglo pacífico de controversias, habida cuenta de sus funciones judicial y consultiva. UN 6 - تؤكد أهمية تعزيز عمل محكمة العدل الدولية وتحث على مواصلة بذل الجهود، بالوسائل المتاحة، لتشجيع التوعية العامة عن طريق تدريس أنشطة المحكمة في مجال التسوية السلمية للمنازعات، نظرا إلى مهامها القضائية والاستشارية معا، ودراسة تلك الأنشطة ونشرها على نطاق أوسع.
    6. Subraya la importancia de promover la labor de la Corte Internacional de Justicia, e insta a que continúe trabajándose, por todos los medios disponibles, para promover la toma de conciencia pública en lo que respecta a la enseñanza, el estudio y la difusión amplia de las actividades de la Corte en el arreglo pacífico de controversias, habida cuenta de sus funciones judicial y consultiva. " UN 6 - تؤكد أهمية تعزيز عمل محكمة العدل الدولية وتحث على مواصلة بذل الجهود، بالوسائل المتاحة، لتشجيع التوعية العامة عن طريق تدريس أنشطة المحكمة في مجال التسوية السلمية للمنازعات، نظرا إلى مهامها القضائية والاستشارية معا، ودراسة تلك الأنشطة ونشرها على نطاق أوسع.
    Además, el hecho de que otros puedan evaluar e interpretar esos hechos de manera subjetiva o política no puede ser argumento para que una corte de justicia se abstenga de cumplir sus tareas judiciales. UN وفضلا عن ذلك، فإن الدفع بأن آخرين قد يقيّمون هذه الوقائع ويفسرونها تفسيرا غير موضوعي أو سياسي لا يمكن اعتباره مسوغا لامتناع المحكمة عن أداء مهامها القضائية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus