Por otra parte, el acusado tiene derecho a presentar un recurso ante el Tribunal de Casación contra cualquier sentencia penal en el plazo de un mes contado a partir de la fecha en que sea dictada en su presencia. | UN | وان كل العقوبات الجنائية يمكن للمتهم إن يطعن بها لمحكمة النقض خلال مهلة شهر من صدور الحكم الحضوري. |
Por otra parte, el acusado tiene derecho a presentar un recurso ante el Tribunal de Casación contra cualquier sentencia penal en el plazo de un mes contado a partir de la fecha en que sea dictada en su presencia. | UN | وللمتهم أن يطعن بالحكم أمام محكمة النقض خلال مهلة شهر من صدور الحكم الحضوري. |
Los cónyuges tienen el plazo de un mes para registrar su matrimonio en el municipio. | UN | وتتاح للزوجين مهلة شهر لتسجيل زواجهما العرفي في البلدية. |
El 30 de marzo de 1996, el juez de instrucción designó a un perito para estudiar la gestión de COSIDER en el plazo de un mes. | UN | وفي 30 آذار/مارس 1996، قام قاضي التحقيق بتعيين خبير لفحص المستندات المتعلقة بإدارة شؤون شركة كوسيدار وحدد لـه مهلة شهر لإنجاز المهمة. |
1. El Secretario notificará a los Estados partes el auto de acusación confirmado con al menos tres meses de antelación a la fecha de inicio del proceso y les fijará un plazo de un mes a contar desde la fecha de la notificación para comunicarle si impugnan la competencia de la Corte. | UN | ١ - يقوم المسجل بإشعار الدول اﻷطراف، ثلاثة أشهر على اﻷقل قبل تاريخ افتتاح المحاكمة بعرائض الاتهام المؤكدة وبأن لها مهلة شهر اعتبارا من تاريخ اﻹشعار ﻹعلان أنها تعترض على رفع الدعوى إلى المحكمة. |
1) El Secretario notificará a los Estados Partes el auto de acusación confirmado con al menos tres meses de antelación a la fecha de inicio del proceso y les fijará un plazo de un mes a contar desde la fecha de la notificación para comunicarle si impugnan la competencia de la Corte. | UN | ١ - يقوم رئيس القلم بإشعار الدول اﻷطراف، ثلاثة أشهر على اﻷقل قبل تاريخ افتتاح المحاكمة بعرائض الاتهام المؤكدة وبأن لها مهلة شهر اعتبارا من تاريخ اﻹشعار ﻹعلان أنها تعترض على رفع الدعوى إلى المحكمة. |
Tras dos semanas de juicio, la Sala concedió a la defensa un plazo de un mes para prepararse, mayo de 2004, y un aplazamiento adicional, durante la mayor parte de julio de 2004, por cuestiones de procedimiento. | UN | وبعد أسبوعين من المحاكمة، منحت الدائرة مهلة شهر آخر، يشمل أيار/مايو 2004، لإتاحة المجال لاحتياجات استعداد الدفاع، ثم مهلة شهر أخرى، تشمل أغلب تموز/يوليه 2004، لأسباب إجرائية. |
En contravención de la Ley sobre las peticiones de los ciudadanos, que establece un plazo de un mes para dar respuesta a la petición escrita de un ciudadano, no se recibió ninguna respuesta a la petición del autor de 28 de junio de 2007. | UN | ولم يلق التماس صاحب البلاغ المؤرخ 28 حزيران/يونيه 2007 أي رد، مما يخالف القانون " المتعلق بالتماسات المواطنين " الذي يحدد مهلة شهر واحد للرد على الالتماس الخطي المقدم من أحد المواطنين. |
En contravención de la Ley sobre las peticiones de los ciudadanos, que establece un plazo de un mes para dar respuesta a la petición escrita de un ciudadano, no se recibió ninguna respuesta a la petición del autor de 28 de junio de 2007. | UN | ولم يلق التماس صاحب البلاغ المؤرخ 28 حزيران/يونيه 2007 أي رد، مما يخالف القانون " المتعلق بالتماسات المواطنين " الذي يحدد مهلة شهر واحد للرد على الالتماس الخطي المقدم من أحد المواطنين. |
El 17 de diciembre de 2012 se remitió al Estado parte la documentación presentada por el abogado, junto con un recordatorio para que presentase observaciones complementarias (plazo de un mes). | UN | وأحيلت إفادة المحامي إلى الدولة الطرف في 17 كانون الأول/ديسمبر 2012، مع تذكير بتقديم ملاحظات المتابعة (مهلة شهر). |
El 29 de octubre de 2012 se remitió al Estado parte La documentación presentada por el abogado para recabar sus observaciones (plazo de un mes). | UN | وأحيلت إفادة المحامي إلى الدولة الطرف في 29 تشرين الأول/أكتوبر 2012 لإبداء ملاحظاتها عليها (مهلة شهر). |
El 9 de agosto de 2012 se remitió al abogado de la autora la documentación presentada por el Estado parte para que formulara las observaciones que estimara convenientes (plazo de un mes). | UN | وأحيلت إفادة الدولة الطرف إلى محامي صاحبة البلاغ في 9 آب/أغسطس 2012 لإبداء تعليقاته عليها (مهلة شهر). |
El 20 de marzo de 2013, se remitió al abogado de la autora un recordatorio para que presentara observaciones (con un plazo de un mes). | UN | وفي 20 آذار/مارس 2013، أحيل تذكير إلى محامي صاحبة البلاغ لإبداء ملاحظاته (مهلة شهر). |
El 27 de julio de 2012 se remitió al Estado parte la documentación presentada por el abogado para recabar sus observaciones (plazo de un mes). | UN | وأحيلت إفادة المحامي إلى الدولة الطرف في 27 تموز/يوليه 2012 لإبداء ملاحظاتها عليها (مهلة شهر). |
El 26 de junio de 2011 se remitió al Estado parte la documentación presentada por el abogado del autor para recabar sus observaciones (plazo de un mes). | UN | وأحيلت إفادة محامية صاحب البلاغ في 26 حزيران/يونيه 2012 إلى الدولة الطرف لإبداء ملاحظاتها عليها (مهلة شهر). |
El 19 de diciembre de 2012 se remitió al Estado parte la documentación presentada por el autor para recabar sus observaciones (plazo de un mes). | UN | وأحيلت إفادة صاحب البلاغ إلى الدولة الطرف في 19 كانون الأول/ديسمبر 2012، لإبداء ملاحظاتها عليها (مهلة شهر). |
El 5 de febrero de 2013 se remitió al Estado parte esa documentación para recabar sus observaciones (plazo de un mes). | UN | وأحيلت هذه الإفادة إلى الدولة الطرف في 5 شباط/فبراير 2013 لإبداء ملاحظاتها عليها (مهلة شهر). |
El 16 de octubre de 2012 se envió al Estado parte la documentación presentada por el abogado para recabar sus observaciones (plazo de un mes). | UN | وأحيلت إفادة المحامي إلى الدولة الطرف في 16 تشرين الأول/أكتوبر 2012 لإبداء ملاحظاتها عليها (مهلة شهر). |
El 22 de febrero de 2013 se remitió al Estado parte la documentación presentada por el autor para recabar sus observaciones (plazo de un mes). | UN | وأُحيلت إفادة صاحب البلاغ إلى الدولة الطرف في 22 شباط/فبراير 2013 لإبداء ملاحظاتها عليها (مهلة شهر). |
El 26 de febrero de 2013 se remitieron las observaciones del Estado parte al autor para recabar sus observaciones (plazo de un mes). | UN | وأُحيلت ملاحظات الدولة الطرف إلى صاحب البلاغ في 26 شباط/فبراير 2013 لإبداء تعليقاته عليها (مهلة شهر). |
Deberían enviarse notas verbales a todos los Estados Miembros y a todos los organismos, fondos y programas de las Naciones Unidas para transmitir los anuncios de vacantes para cada puesto con una antelación mínima de un mes. | UN | ينبغي أن ترسل إلى جميع الدول الأعضاء وإلى جميع وكالات الأمم المتحدة وصناديقها وبرامجها خلال مهلة شهر على الأقل مذكرات شفوية تحيل إعلانات الشواغر المتعلقة بكل وظيفة. |