"مهمتها في" - Traduction Arabe en Espagnol

    • sus tareas a
        
    • su labor a
        
    • su misión en
        
    • su misión de
        
    • su misión a
        
    • misión es
        
    • mandato de
        
    • su función
        
    • cometido de
        
    • encargada de
        
    • su tarea de
        
    • tarea es
        
    • misión consiste en
        
    • función primordial es la
        
    Terminó sus tareas a las 16.25 horas y llegó al Hotel Canal, en Bagdad, a las 19.09 horas. UN وأنهت المجموعة مهمتها في الساعة 25/16 ووصلت إلى فندق القناة في بغداد في الساعة 10/19.
    El grupo terminó sus tareas a las 11.50 horas y regresó al Hotel Canal a las 12.05 horas. UN أنهت المجموعة مهمتها في الساعة 1150، وعادت إلى فندق القناة في الساعة 1205.
    El grupo concluyó su labor a las 11.45 horas y regresó al Hotel Canal a las 12.30 horas. UN وأنهت المجموعة مهمتها في الساعة 45/11، وعادت إلى فندق القناة في الساعة 30/12.
    Cabe igualmente que el Comité Intergubernamental de Negociación reciba el mandato para continuar y promover su misión en forma consecuente. UN وباﻹضافة إلى ذلك، ينبغي تخويل لجنة المفاوضات الحكومية الدولية بمواصلة وتكثيف مهمتها في هذا الصدد.
    Si bien es verdad que las Naciones Unidas no pueden abdicar su misión de ayudar a restablecer la paz, consideramos también que los esfuerzos deberían estar centrados en la prevención de los conflictos. UN صحيح أن اﻷمم المتحدة لا يمكنها أن تتخلى عن مهمتها في المساعدة على استعادة السلام. ومع ذلك، فإننا نعتقد أيضا أنه ينبغي تركيز الجهود على منع وقوع الصراع.
    . Además, en su informe sobre su misión a Polonia figuran recomendaciones más detalladas, orientadas a los niveles internacional y nacional, así como las actividades de las organizaciones no gubernamentales. UN وعلاوة على ذلك، تضمن تقريرها عن مهمتها في بولندا مزيدا من التوصيات المفصلة، التي تستهدف الصعيدين الدولي والوطني، فضلا عن أنشطة المنظمات غير الحكومية.
    El grupo terminó sus tareas a las 10.50 horas y regresó al Hotel Canal a las 11.15 horas. UN أنهت المجموعة مهمتها في الساعة 1050، وعادت إلى فندق القناة في الساعة 1115.
    El grupo terminó sus tareas a las 13.20 horas y regresó al Hotel Canal a las 13.45 horas. UN أنهت المجموعة مهمتها في الساعة 1320، وعادت إلى فندق القناة في الساعة 1345.
    El grupo terminó sus tareas a las 13.35 horas y regresó al Hotel Canal a las 14.00 horas. UN أنهت المجموعة مهمتها في الساعة 1335، وعادت إلى فندق القناة في الساعة 1400.
    El grupo concluyó su labor a las 11.15 horas y regresó al hotel Canal a las 11.35 horas; UN وأنهت المجموعة مهمتها في الساعة 15/11، وعادت إلى فندق القناة في الساعة 35/11.
    El grupo concluyó su labor a las 12.15 horas y regresó al Hotel Canal a las 13.25 horas. UN وأنهت المجموعة مهمتها في الساعة 15/12، وعادت إلى فندق القناة في الساعة 25/13.
    Tras concluir su labor a las 16.25 horas, el grupo regresó al Hotel Canal a las 18.50 horas. UN وأنهت المجموعة مهمتها في الساعة 25/16 وعادت إلى فندق القناة ببغداد في الساعة 50/18.
    Al entrar la IFOR en la última etapa de su misión en Bosnia y Herzegovina, el número de efectivos disminuye a medida que los países empiezan a transferir sus fuerzas fuera del lugar de operaciones. UN وحيث أن قوة التنفيذ قد دخلت اﻵن المرحلة اﻷخيرة من مهمتها في البوسنة والهرسك، فإن عدد أفراد القوة آخذ في التناقص حيث بدأت الدول في نقل قواتها خارج مسرح العمليات.
    Como institución multilateral por excelencia, las Naciones Unidas deben cumplir su misión en el contexto de estas realidades. UN والأمم المتحدة بوصفها أكبر مؤسسة متعددة الأطراف، بحاجة إلى أن تنجز مهمتها في سياق هذه الحقائق.
    El propósito de ese documento es ampliar la eficacia de las Naciones Unidas y consolidar su misión en el mundo moderno. UN والغرض من تلك الوثيقة تعزيز فعالية الأمم المتحدة وترسيخ مهمتها في العالم المعاصر.
    Las tropas del ECOMOG estarán equipadas de manera apropiada para desempeñar su misión de mantenimiento de la paz. UN تزود قوات الفريق بالمعدات المناسبة لتنفيذ مهمتها في حفظ السلام.
    El grupo completó su misión a las 13.30 horas y volvió al hotel Canal a las 13.40 horas. UN وأنهت المجموعة مهمتها في الساعة 30/13، وعادت إلى فندق القناة في الساعة 40/13.
    La Asociación Cartográfica Internacional es el organismo mundial de cartografía y su misión es promover la disciplina y la profesión de la cartografía en un contexto internacional. UN الرابطة الدولية لرسم الخرائط هي الهيئة العالمية لرسم الخرائط وتتمثل مهمتها في اختصاص ومهنة رسم الخرائط في سياق دولي.
    Tiene el mandato de fomentar la prestación de servicios de salud sexual y reproductiva en el marco de los derechos reproductivos y dar poder de decisión a la juventud de Kenya. UN وتتمثل مهمتها في التشجيع على تقديم الخدمات الصحية الجنسية والإنجابية في سياق الحقوق الإنجابية وتمكين شباب كينيا.
    su función es normativa y de apoyo técnico a los operadores en centros asistenciales. UN تتمثل مهمتها في وضع القواعد وتوفير الدعم التقني للموظفين في مراكز الرعاية.
    Designaron puntos de contacto a nivel superior y de trabajo, con el cometido de determinar las prioridades y examinar los logros en forma semestral, y cumplir funciones continuas de enlace y cooperación en esferas prioritarias. UN وقام الاثنان بتعيين جهات اتصال رفيعة المستوى وعلى مستوى العمل، تتمثل مهمتها في تحديد الأولويات واستعراض الإنجازات كل ستة شهور، وتوفر الاتصال والتعاون في المجالات ذات الأولوية، على أساس مستمر.
    En 1992 se estableció una Comisión Constitucional encargada de elaborar propuestas para responder a las cuestiones planteadas como resultado de la unidad alemana. UN وفي عام 1992، تم إنشاء لجنة دستورية تتمثل مهمتها في تقديم اقتراحات استجابة للمسائل الناشئة عن توحيد ألمانيا.
    También necesitaría intervenir más que la UNFICYP para poder desempeñar su tarea de verificar la disolución o el ajuste de las fuerzas. UN وسيلزم أيضا أن تكون العملية أكثر تدخلا من قوة حفظ السلام الحالية، وذلك لكي تؤدي مهمتها في التحقق من حل القوات وتغييرها.
    Su tarea es proteger y asistir a las víctimas. UN وتتمثل مهمتها في حماية الضحايا ومساعدتهم.
    Su misión consiste en organizar una recepción flexible de calidad para las solicitantes de asilo en Bélgica. UN وتتمثل مهمتها في تنظيم استقبال مرن وجيد لطالبي اللجوء في بلجيكا.
    Apoyo a los programas: gastos realizados por las dependencias orgánicas (de las oficinas en los países y en las sedes) cuya función primordial es la elaboración, formulación, ejecución y evaluación de los programas de la organización. UN الدعم البرنامجي: يشمل النفقات التي تتكبدها الوحدات التنظيمية (في المكاتب القطرية والمقر) والتي تتمثل مهمتها في وضع برامج المنظمة وصياغتها وتنفيذها وتقييمها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus