"مهمتهما" - Traduction Arabe en Espagnol

    • su misión
        
    • su tarea
        
    El Gobierno y el pueblo de Israel han aplaudido ese premio y les desea a los dos líderes pleno éxito en el cumplimiento de su misión histórica. UN وقد رحبت اسرائيل، حكومة وشعبا بهذا الفوز، وهي تتمنى لهذين القائدين كل نجاح في تحقيق مهمتهما التاريخية.
    La comunidad internacional deberá procurar que las instituciones citadas retornen al marco de su misión inicial. UN وينبغي للمجتمع الدولي أن يسعى إلى العودة بالمؤسستين السالفتي الذكر إلى إطار مهمتهما اﻷصلية.
    su misión era redactar el texto del proyecto de convenio internacional para la represión de los atentados terroristas cometidos con bombas. UN وكانت مهمتهما وضع نص لاتفاقية دولية لقمــع الهجمات اﻹرهابية بالقنابل.
    su tarea no fue fácil, y merecen nuestro mayor respeto y aprecio. UN لم تكن مهمتهما سهلة، وهما يستحقان احترامنا وتقديرنا الكاملين.
    su tarea consistiría en prestar asistencia a los Estados en la forma esbozada más arriba. UN وتكون مهمتهما مساعدة الدول بالطرق الموجزة آنفا.
    La comunidad internacional deberá procurar que esas instituciones monetarias retornen al marco de su misión inicial. UN وينبغي للمجتمع الدولي أن يسعى إلى العودة بالمؤسستين النقديتين إلى إطار مهمتهما اﻷصلية.
    su misión consistía en hacer estallar estos artefactos en lugares públicos. UN وكانت مهمتهما هي تفجير هذه الأجهزة في أماكن عامة.
    Sus autoridades declararon que cumplieron su misión con toda libertad y en forma pacífica. UN وصرح قادة هذين الوفدين بأنهما أنجزا مهمتهما بحرية وفي سلام.
    su misión básica es responsabilizar y enjuiciar a dirigentes políticos y militares de alto rango responsables por genocidio y crímenes de lesa humanidad. UN وتتمثل مهمتهما الأساسية في تقديم كبار القادة السياسيين والعسكريين المسؤولين عن الإبادة الجماعية والجرائم المرتكبة بـحــق الإنسانية، ليكونوا موضع المساءلة.
    su misión es la atención específica y especializada de los casos de violencia familiar y sexual. UN وتتمثل مهمتهما في المعالجة الخاصة والمتخصصة لحالات العنف الأسري والجنسي.
    Por supuesto, quisiéramos reiterar nuestras expresiones de reconocimiento y nuestros mejores deseos a nuestros colegas embajadores que pronto van a finalizar su misión en Ginebra. UN ونرغب أيضاً، بطبيعة الحال، التعبير عن تشكراتنا الحارة وأجمل تمنياتنا للسفيرين اللذين ستنتهي مهمتهما في جنيف.
    En conclusión, permítaseme reiterar la resolución de Nigeria de cooperar plenamente con los Relatores Especiales para que su misión conjunta tenga éxito. UN " وأود في الختام أن أعرب من جديد عن عزم نيجيريا على التعاون الكامل مع المقررين من أجل إنجاح مهمتهما المشتركة.
    En lo que se refiere a los organismos, el Banco Africano de Desarrollo y la Comisión Económica para África prosiguen con su misión, que implica llevar a cabo una cierta cantidad de proyectos y programas dentro del proceso de aplicación de la NEPAD. UN أما بالنسبة للوكالات، فإن مصرف التنمية الأفريقي واللجنة الاقتصادية لأفريقيا يواصلان مهمتهما التي تنطوي على تنفيذ عدد من المشاريع والبرامج في إطار عملية تنفيذ الشراكة الجديدة.
    El Comité ya ha celebrado una productiva reunión conjunta con el Grupo de Trabajo, y seguirá cooperando con él para promover su misión común mediante nuevas misiones conjuntas y un diálogo oficioso permanente. UN وقد عقدت اللجنة اجتماعاً مشتركاً مثمراً بالفعل مع الفريق العامل وستواصل تعاونها معه في تعزيز مهمتهما المشتركة عن طريق دعم الاجتماعات المشتركة والحوار غير الرسمي المتواصل.
    Ios dos viajeros llegaron al castillo del marqués d'Apcher... que les había ofrecido refugio en la región de Gévaudan... durante el tiempo necesario para su misión. Open Subtitles الذيعرضعليهماللجوءفيمنطقة "جيفودان" قدر ما تستغرقه مهمتهما
    A la caída de la noche, los viajeros llegaron al castillo del marqués de Apcher, su protector en Gévaudan mientras durara su misión. Open Subtitles وبحلول الليل ، وصل المسافران إلىقصرالماركيز"دي آبشير" الذيعرضعليهماللجوءفيمنطقة "جيفودان" قدر ما تستغرقه مهمتهما
    La Fuerza Aérea de Alemania sigue proporcionando a la Comisión y al OIEA el tipo de apoyo de transporte aéreo que es fundamental para el éxito de su misión sobre el terreno. UN ١٠٦ - وتواصل القوة الجوية اﻷلمانية تزويد اللجنة والوكالة الدولية للطاقة الذرية بنوع الدعم التمويني الجوي اللازم لنجاح مهمتهما في الميدان.
    También quiero celebrar especialmente las medidas de la CEDEAO y de su componente militar el ECOMOG, e invitar a la comunidad internacional a que les preste todo el apoyo necesario para el cumplimiento de su misión. UN وفي هذا المقام، أود اﻹشادة على نحو خاص بأعمال الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا وكذلك عنصرها العسكري ألا وهو فريق الرصد التابع للجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا، وأدعو المجتمع الدولي إلى تزويدهما بكل ما يمكن من دعم لازم لتنفيذ مهمتهما.
    su tarea de promover el debate sobre la reforma del Consejo de Seguridad fue una de las más complejas. UN لقد كانت مهمتهما في تعميق المناقشة بشأن إصلاح مجلس الأمن من أصعب المهام التي تؤخذ على العاتق.
    su tarea consiste en proporcionar asesoramiento técnico a los dirigentes del Gobierno Federal y la UNSOM sobre la legislación y las prioridades electorales. UN وتتمثل مهمتهما في إسداء المشورة التقنية إلى الحكومة الاتحادية وقيادة البعثة بشأن الأولويات والتشريعات الانتخابية.
    La prevención de los conflictos y la diplomacia preventiva se vuelven así impotentes en cuanto a su tarea principal, la cual, en nuestra opinión, es establecer relaciones nuevas y estables. UN وهكذا يصبح منع الصراعات والدبلوماسية الوقائية عديمي الجدوى في مهمتهما الرئيسية؛ وتلك المهمة الرئيسية في اعتقادنا هي إقامة علاقات جديدة مستقرة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus