"مهمشة في" - Traduction Arabe en Espagnol

    • marginados en
        
    • marginadas en
        
    • marginada en
        
    • marginados de la
        
    • margen de la
        
    • marginados del
        
    • al margen de
        
    • marginado en
        
    • marginadas de
        
    Se corre el riesgo de que queden marginados en el futuro. UN وثمة خطر أن تصير هذه الوكالات مهمشة في المستقبل.
    Por ejemplo, los países africanos se sienten marginados en muchos aspectos porque no han recibido de la comunidad internacional, en el marco de las Naciones Unidas, la solidaridad y cooperación necesarias para resolver los innumerables problemas del continente. UN فالبلدان اﻷفريقية، على سبيل المثال، تحس بأنها مهمشة في كثير من النواحي ﻷنها لم تحصل على التضامن والتعاون المطلوبين من المجتمع الدولي في إطار اﻷمم المتحدة، بما يمكنها من التغلب على مشاكلها المستفحلة.
    Las economías pequeñas y vulnerables simplemente quedan marginadas en el sistema de comercio mundial, cada vez más competitivo. UN فالاقتصادات الصغيرة جدا والهشة، تجد نفسها مهمشة في نظام التجارة العالمية المتزايد تنافسا.
    En cuanto al mercado de trabajo, las mujeres siguen estando marginadas en relación con los hombres y a menudo son víctimas de acoso sexual por culpa de la inexistencia de una legislación rigurosa en esta materia. UN ولا تزال المرأة، مقارنة بالرجل، مهمشة في سوق العمل وعرضة للتحرش الجنسي نظراً لعدم وجود قوانين صارمة في هذا الشأن.
    No obstante, África seguía marginada en el comercio internacional. UN ومع ذلك، لا تزال أفريقيا مهمشة في التجارة الدولية.
    En el Informe sobre Desarrollo Humano se viene sosteniendo desde hace tiempo que muchos países pobres están marginados de la economía mundial. UN ويقول تقرير التنمية البشرية، منذ وقت طويل، إن كثيرا من البلدان الفقيرة مهمشة في الاقتصاد العالمي.
    También estamos viendo, hoy más que nunca, que regiones enteras del mundo quedan al margen de la economía mundial, como demuestra el triste fracaso de las recientes reuniones de la Organización Mundial del Comercio (OMC). UN إننا نرى أيضا الآن، أكثر من أي وقت مضى، مناطق بأكملها من العالم مهمشة في الاقتصاد العالمي، كما شهدنا الانهيار المحزن لاجتماعات منظمة التجارة العالمية مؤخرا.
    La crisis financiera asiática generó legítimas preocupaciones, y numerosos países en desarrollo se encontraron marginados del sistema mundial. UN وأن اﻷزمة المالية اﻵسيوية قد أثارت شواغل مشروعة، بينما وجدت عدة بلدان نامية أنها مهمشة في النظام العالمي.
    Si no se adoptan medidas inmediatas para colmar la brecha digital, los países en desarrollo se verán aún más marginados en la sociedad mundial. UN وبدون خطوات فورية لتجسير الهوة الرقمية فإن البلدان النامية ستظل مهمشة في المجتمع العالمي.
    Como resultado de ello, muchos países en desarrollo, en particular los países menos adelantados, permanecen marginados en la economía mundial globalizada. UN ونتيجة لذلك، بقيت بلدان نامية عديدة، وخاصة أقل البلدان نموا، مهمشة في الاقتصاد العالمي المعولم.
    ii) Mantenimiento del porcentaje de participación de las mujeres y los grupos históricamente marginados en los procesos locales de presentación de reclamaciones y solución de conflictos UN ' 2` المحافظة على نسبة مشاركة النساء والفئات التي كانت مهمشة في الماضي في عمليات حل النزاعات والتظلمات المحلية
    Se requerirán importantes inversiones, en particular de otros departamentos, para evitar que las Naciones Unidas se vean marginadas en el nuevo medio de la información. UN ويلزم قدر كبير من الاستثمار، ومن جانب إدارات أخرى أيضا، إذا ما أريد للأمم المتحدة ألا تصبح مهمشة في هذه البيئة الإعلامية الجديدة.
    Las mujeres no están marginadas en la sociedad de Barbados; pueden adquirir y poseer propiedades, ser actoras y demandadas en los tribunales y declarar su propio domicilio. UN وأكدت أن المرأة غير مهمشة في مجتمعها، فبإمكانها أن تحصل على الممتلكات وأن تقتنيها، وأن تقاضي الغير ويقاضيها الغير أمام المحاكم، وأن تتخذ لنفسها محل إقامة خاصا بها.
    A pesar de un elevado nivel de instrucción, las mujeres seguían marginadas en el mercado de trabajo. UN 72 - ورغم ارتفاع مستوى المرأة من حيث التحصيل العلمي، فقد بقيت مهمشة في سوق العمل.
    La cuestión de la asistencia era especialmente importante para África, que seguía marginada en la economía internacional. UN والمعونة قضية ذات أهمية خاصة بالنسبة لأفريقيا، التي لا تزال مهمشة في الاقتصاد الدولي.
    Junto con otros grupos de países en desarrollo, la región árabe está marginada en los debates sobre la reforma del sistema financiero internacional. UN 53 - والمنطقة العربية، إلى جانب مجموعات أخرى من البلدان النامية، مهمشة في المباحثات التي تتناول إصلاح النظام المالي الدولي.
    34. África sigue marginada en el rápido proceso de mundialización económica. UN 34 - وما زالت أفريقيا مهمشة في عالم اقتصادي متجه إلى العولمة بسرعة.
    Subrayando que los países en desarrollo tropiezan con dificultades especiales para afrontar el reto de la mundialización y, en especial, que los países menos adelantados han quedado marginados de la economía mundial globalizada, UN وإذ يؤكد أن البلدان النامية تواجه صعوبات خاصة بها في مجابهة تحدي العولمة، لا سيما أقل البلدان نمواً التي لا تزال مهمشة في الاقتصاد العالمي الآخذ في العولمة،
    Aunque ésta ha creado oportunidades para algunos países, los pequeños Estados insulares en desarrollo de la CARICOM han sido los más perjudicados por la globalización y siguen marginados de la economía mundial que se globaliza rápidamente. UN وقال إنه بينما تهيئ العولمة فرصا لبعض البلدان عانت الدول النامية الجزرية الصغيرة الأعضاء في الاتحاد الكاريبي أكثر من غيرها جرَّاء العولمة وتظل مهمشة في الاقتصاد العالمي الذي يتعولم بسرعة.
    Algunos países han logrado adaptarse a los cambios y se han beneficiado de la globalización, pero muchos otros, especialmente los menos adelantados, han quedado al margen de la economía mundial globalizada. UN وقد نجحت بعض البلدان في التكيف مع التغيرات وفي الاستفادة من العولمة، ولكن بلدانا عديدة غيرها، ولا سيما أقل البلدان نموا، ظلت مهمشة في الاقتصاد العالمي المعولم.
    Los países en desarrollo, en particular los menos adelantados, siguen viéndose marginados del comercio internacional y están más expuestos a los efectos de las conmociones externas. UN وأضاف أن البلدان النامية وبخاصة، أقل البلدان نموا تظل مهمشة في التجارة الدولية مع تعرضها بشدة لتأثير الاضطرابات الخارجية.
    En particular, los países menos adelantados han permanecido al margen de las cadenas internacionales de comercio y producción. UN وقد بقيت أقل البلدان نموا، على وجه الخصوص، مهمشة في التجارة الدولية وسلاسل الإنتاج.
    Las mujeres indígenas constituyen un grupo marginado en la sociedad en general y también dentro de las comunidades indígenas. UN فنساء الشعوب الأصلية يشكلن فئة مهمشة في المجتمع برمته وداخل المجتمعات المحلية للشعوب الأصلية.
    Ha trabajado principalmente con el Centro de Formación Profesional para la Mujer " Condoray " en el desarrollo de servicios de hospitalidad y microempresas en el Valle de Cañete y en zonas marginadas de Lima. UN وعملت المؤسسة في المقام الأول مع مركز كوندوري للتدريب المهني للنساء في قطاع الضيافة وتنمية المشاريع البالغة الصغر في وادي كانييتي وفي مناطق مهمشة في ليما.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus